Entrevista á Doutora Viviana Zenteno para Terra Networks en galego.

Entrevista á Doutora Viviana Zenteno para Terra Networks en galego.

Bandeira galega animada.Os internautas que utilizan a lingua galega xa poden ler a entrevista concedida á Doutora Viviana Zentento para Terra Networks Chile, na súa lingua materna. Lembremoss que a Doutora Zenteno foi Presidenta da Asociación Chilena de Terapeutas de Vidas Pasadas (ACHTEVIP) e publicou até tres libros que tratan da terapia regresiva, sendo un destes volumes dedicado á aprendizaxe desta técnica.

Desde aquí, o noso agradecemento ao Profesor Vicenzo Reboleiro González pola súa tradución á lingua de Castelao.

Equipo do sitio web «En corpo e alma».
Domingo, 10 de outubro del 2021.
Tradución da entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

Ligazón da entrevista traducida á lingua galega:

Doutora Viviana Zenteno. As regresións como terapia da alma. Entrevista Terra, 6-5-2010.
Entrevista Terra Networks Chile.
Xoves, 6 de Maio de 2010.
A través desta técnica, o pasado mestúrase co presente e actívanse unha serie de feitos que non están no consciente.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para o xornal «Reforma» en galego.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para o xornal «Reforma» en galego.

Bandeira galega animada.Informámosvos que publicamos dentro do apartado de «Entrevistas» do noso sitio web, a tradución ao galego da entrevista que concedeu o Doutor José Luís Cabouli para o xornal «Reforma» de México. Con esta versión xa temos traducidas neste idioma as cinco entrevistas concedidas até a actualidade ao mencionado terapeuta.

Reforma. Logo.Agradecemos o labor do profesor de lingua galega Vicenzo Reboleiro González, que fai posible que as nosas páxinas estean dispoñibles neste idioma. Lembramos que se accededes ao noso sitio web nun teléfono móbil ou celular ou noutro dispositivo de pantalla reducida, podedes desplegar os apartados que permiten acceder ás diferentes páxinas pulsando o campo que di «Menu».

Equipo do sitio web «En corpo e alma».
Mércores, 8 de Setembro de 2021.
Tradución da entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación informámosvos da ligazón da entrevista dispoñible en galego:

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli no xornal Reforma, México DF.
por Natalia Vitela, México, 26 de Agosto de 2006.
Algunha vez experimentou que o que pensa, di e actúa non é vostede e que o fai motivado por unha vontade allea á súa? Se é así non descarte a posibilidade de estar «posuído» (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para «La Nación» en galego.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para «La Nación» en galego.

Bandeira galega animada.Informámosvos que temos á disposición dos internautas de lingua galega a tradución a este idioma da entrevista concedida ao Doutor José Luís Cabouli para o rotativo arxentino «La Nación». Cada unha das diferentes entrevistas dispoñibles está accesible desde a páxina de Entrevistas, en cada unha das linguas existentes no noso sitio web.

La Nación. Logo.Neste texto, o Doutor Cabouli relata como decidiu abandonar a cirurxía do corpo para pasar á que el denomina cirurxía da alma. Posteriormente foi perfeccionando a súa técnica, tanto na Terapia de Vidas Pasadas (TVP) como na Terapia de la Posesión Espiritual (TPE), que ficou reflectida na evolución dos seus diferentes libros.

Agradecemos ao profesor Vicenzo Reboleiro González esta tradución, que amplía o coñecemento desta realidade na lingua de Eduardo Pondal.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Domingo, 1 de Agosto de 2021.
Tradución de la entrada: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación vos informamos da ligazón da entrevista dispoñible en galego:

José Luís Cabouli: «Quixen ser un cirurxián de almas».
Por Luís Aubele. Entrevista publicada no diario «La Nación», Buenos Aires, 22‑03‑2009.
«Que fun antes de ser José Luís?», comezou a preguntarse cando tiña 8 anos. O curioso é que daquela nunca tiña ouvido falar de reencarnación; non só non sabía o que era, senón que nin sequera coñecía a palabra. «Só uns anos máis tarde, entre os 15 e os 16, souben de que se trataba. Así e todo, tiveron que pasar 20 anos máis, cando xa era un cirurxián plástico con anos de exercicio, para que entendese que a reencarnación podía ter unha finalidade terapéutica», lembra José Luís Cabouli, médico e terapeuta especializado en Terapia de Vidas Pasadas (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para «La Verdad» en galego.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para «La Verdad» en galego.

Bandeira galega animada.Os internautas en lingua galega dispoñen a partir de agora da entrevista que lle foi concedida polo rotativo La Verdad ao Doutor José Luís Cabouli.

Nesta entrevista, enterámonos que, con frecuencia, se dan casos de almas de irmáns que morreran e que tentan volver nacer dos mesmos pais.

Agradecemos esta tradución ao profesor Vicenzo Reboleiro González, que fai posible que esta páxina se poda ler na lingua de Rosalía de Castro.

Equipo del sitio web «En corpo e alma».
Venres, 16 de Xulio de 2021.
Tradución de entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación vos informamos da ligazón da entrevista dispoñible en galego:

José Luís Cabouli: «Hai casos de xente coa alma de irmáns mortos».
La Verdad (A Verdade). Venres, 25 de maio de 2012.
O experto utiliza unha técnica de regresión a vidas pasadas para resolver conflitos e problemas psicolóxicos dos seus pacientes (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para El Periódico de Cataluña en galego.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para El Periódico de Cataluña en galego.

Bandeira galega animada.Os internautas en lingua galega teñen traducida a partir de agora a entrevista que lle foi concedida ao Doutor José Luís Cabouli para o rotativo El Periódico de Cataluña.

Na entrevista, o terapeuta aplica a metáfora segundo a cal nós somos o chofer dun coche que vai mudando de vehículo en cada encarnación.

Agradecemos ao profesor Vicenzo Reboleiro González esta tradución, que aumenta a dispoñibilidade das páxinas do noso sitio web dentro deste ámbito lingüístico.

Equipo do sitio web «En cuerpo y alma».
Venres, 9 de Xullo de 2021.
Tradución de entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación vos informamos da ligazón da entrevista dispoñible en galego:

José Luís Cabouli: «A alma é o chofer; o corpo, o vehículo».
El Periódico de Catalunya (O Xornal de Catalunya). Mércores, 8 de outubro de 2008.
José Luís Cabouli practica a Terapia das Vidas Pasadas. É médico e cirurxián da alma. Asume que existe a reencarnación e traballa con pacientes que arrastran traumas doutras vidas (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista ao Doutor Brian Weiss para a revista Athanor en galego.

Entrevista ao Doutor Brian Weiss para a revista Athanor en galego.

Bandeira galega animada.Temos á disposición de todos os internautas de lingua galega a entrevista que concedeu o Doutor Brian Weiss para a Revista Athanor e que foi publicada no seu número de Setembro-Outubro de 2002.

Agradecemos ao profesor Vicenzo Reboleiro González esta tradución que estará a partir de agora á disposición dos falantes da fermosa lingua de Castelao.

Con esta tradución chega mais lonxe o coñecemento dunha das máis importantes escolas de terapeutas da alma, encabezada por este Doutor en Psiquiatría nacido na Costa Leste dos Estados Unidos.

Equipo do sitio web «En corpo e alma».
Domingo, 13 de Xuño de 2020.
Tradución de entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación informámosvos da ligazón da entrevista dispoñible en galego:

Regreso á Paz. Entrevista a Brian Weiss.
Revista Athanor. Número 35. Setembro-outubro de 2002. Páxinas 15-18.
Entrevistador: Josep Agustín. Intérprete: Loto Perrella. Fotógrafa: Natalia Campoy.
Como estar en paz cun mesmo e, por conseguinte, con todo, é quizá a fórmula máxica máis procurada desde sempre polo ser humano. Ao ser recibido polo doutor Brian Weiss no hotel e durante toda a entrevista, fomos acompañados pola tranquilidade, o bo humor e o carácter atento desta persoa (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para La Vanguardia en galego.

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli para La Vanguardia en galego.

Bandeira galega animada.Xa temos á disposición de todos os internautas, en lingua galega, a entrevista que foi concedida ao Doutor José Luís Cabouli polo xornalista Lluís Amiguet e que foi publicada o sábado, 23 de agosto de 2003 dentro da sección La Contra de La Vanguardia.

Agradecemos á profesora Elisa Borrazás esta tradución, que permite ás persoas falantes da lingua materna de Rosalía de Castro a mellor comprensión deste documento, onde o Doutor Cabouli explica como os fenómenos graves de sufrimento deixan unha pegada que se tén que sanar dentro da alma de cada ser vivo, a diferencia dos momentos agradables.

Desexamos que esta tradución axude ás persoas falantes da lingua de Galicia a encontrar un camiño para sanar experiencias do pasado da alma que teñan ficado no inconsciente. Unha necesidade común aos individuos de todas as nacións do mundo, que comprenderán mellor esta necesidade se se expresa a través da alma de cada nación, que é a súa lingua vernácula.

Equipo do sitio web «En corpo e alma».
Sábado, 7 de novembro de 2020.
Tradución da entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación informámosvos do enlace da entrevista dispoñible novamente en galego:

José Luís Cabouli: «O teu ego non atura toda a verdade».
La Vanguardia. Sábado, 23 de Agosto de 2003. A Contra.
Teño 52 anos. Nacín en Buenos Aires. Fun cirurxián plástico, pero dos que non se fan ricos, e hoxe son terapeuta regresivo. Teño un fillo de 10 meses e outro de 20 anos. Creo que nesta vida purgamos erros de vidas anteriores que debemos emendar con amor, e traumas terríbeis dos que debe librarse a nosa conciencia ao lembralos.
Tradución: Elisa Borrazás.

Temos o «Testemuño de Amy» en lingua galega.

Temos o «Testemuño de Amy» en lingua galega.

Bandeira galega animada.Grazas á excelente colaboración da profesora de lingua galega Elisa Borrazás, temos á nosa disposición o sobrecolledor Testemuño de Amy na lingua de Castelao. Neste caso, pertencente á obra do Doutor Michael Newton, a paciente lembra unha vida anterior onde cometeu suicidio por ter morto o seu noivo ficando solteira e embarazada no contexto social da Inglaterra victoriana.

Naquela encarnación, Amy non tivo suficiente valor e confianza no devir, a pesar da situación adversa que sufría e tivo que permanecer un longo periodo de tempo estancada na súa evolución, previa á posterior avaliación.

O doutor Newton móstranos os extraordinarios recursos que no período entre dúas vidas chegan a dispor algunhas almas para saberen as diferentes alternativas que se lle poderían ter ofrecido na vida anterior, no caso de ter tomado dicisións diferentes. Un coñecemento todavía vetado para as almas encarnadas como as nosas no actual estadio de evolución espiritual da Humanidade.

Equipo do sitio web «En corpo e alma».
Sábado, 24 de outubro de 2020.
Tradución da entrada ao galego: Vicenzo Reboleiro González.

A continuación informámosvos da nova páxina dispoñible en galego:

Testemuño de Amy. Caso de suicidio e paso pola biblioteca dos Libros da Vida.
No seguinte relato, unha paciente do Doutor Michael Newton, que aquí toma o nome de Amy, revive unha vida pasada na cal se suicida por atoparse solteira, embarazada e perder a súa parella nun accidente na Inglaterra victoriana. A súa alma queda estancada uns cen anos dedicada a reflexionar sobre o que fixo, ata que accede a unha biblioteca dos Libros da Vida. Alá establece un diálogo coa alma dun dos bibliotecarios, un experto mestre que a axuda a continuar o seu camiño de evolución espiritual (…).
Doutor Michael Newton. Destino de las almas. Un eterno crecimiento espiritual (Destino das almas. Un eterno crecemento espiritual). Páxinas 93-100.
Tradución: Elisa Borrazás.