Web «En cos i ànima» en llengua occitana.

Web «En cos i ànima» en llengua occitana.

Bandera occitana animada.Us informem que hem dut a terme la publicació de les primeres pàgines del lloc web «En cos i ànima» en llengua occitana. Aquesta és l’onzena llengua del nostre lloc web. Gràcies a l’excel·lent labor del traductor Federico Merino, disposem d’aquestes pàgines en la llengua de Frédéric Mistral. Agraïm també la seva col·laboració al Cercle d’Agermanament Occitano Català (CAOC).

Recordem que la nació que coneixem amb el nom modern d’Occitània va perdre les seves llibertats defensant una fe, –els seguidors de la qual van ser anomenats càtars, albigesos i per algunes persones fins i tot hugonots–, que combina la creença en el Crist de l’època romana, –fe compartida per la major part de pobles europeus i d’altres continents–, juntament amb la coneixença de la realitat de la reencarnació.

El fet que aquest lloc web comenci a expressar-se en la llengua de la nació de les bones dones i els bons homes facilita la confluència d’aquesta antiga tradició de creença en la reencarnació, amb la coneixença dels moderns terapeutes de l’ànima que ajuden a sanar els conflictes del passat, fins i tot de vides anteriors.

En la mesura que disposem dels recursos suficients podrem afrontar els reptes pendents d’aquest lloc web, com ara redissenyar-lo des de les seves vessants tècnica i estètica, així com completar les seves pàgines en les llengües que ja tenim disponibles i d’altres que puguin arribar en el futur.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 11 de març del 2021.

Relació de les pàgines disponibles en occità:

Objectius.
La cresença que vivèm unicament una encarnacion es fòrça estenduda de pertot lo Mond. De mai, dins las civilizacions d’Occident, sèm impregnats d’aicesta mentalitat modèrna de viure la vida en lo vesinatge sens nos preocupar excessivament de las consequéncias dels nòstres actes (…).
https://animaweb.cat/oc/objectius/

Apèl del web «En còrs e arma» (Crida del web «En cos i ànima»).
Los practicants de la Terapia de Vidas Passadas (TVP) e de la Terapia de la Possession Espirituala (TPE), cadun amb de desparièrs estils e variantas de tractament e mejançant l’estudi de nombroses cases, nos informan que sèm d’armas qu’anam de còrs en còrs. De l’estudi d’aqueles cases dedusissèm que la reencarnacion o metempsicòsi es la via naturala d’aprendissatge e perfeccionament de las armas (…).
https://animaweb.cat/oc/crida/

Entrevistas
https://animaweb.cat/oc/entrevistes/

Brian Weiss: «Sèm d’armas e anam de còrs en còrs» (Brian Weiss: «Som ànimes i anem de cos en cos»).
El Periódico de Catalunya. Dimècres, 21 de genièr del 2009. Opinion. Pagina 80.
L’entrevista amb Brian Weiss, Psiquiatra especialista en terapia regressiva. Als Estats Units a recebut gaireben 4.000 pacients qu’an de remembres de las siás vidas passadas.
Gaspar Hernàndez.
Traduccion: Federico Merino.
https://animaweb.cat/oc/brian-weiss-som-animes-i-anem-de-cos-en-cos/

Citas e de testimònis (Cites i testimonis).
https://animaweb.cat/oc/cites-i-testimonis/

Un cas de reencarnacion immediata dins lo grop familial. Terapia de Vidas Passadas (Un cas de reencarnació immediata dins el grup familiar. Teràpia de Vides Passades).
Marcela (45 ans), venguèt al cabinet amb l’intencion de trabalhar la siá fòbia als cans. Fasiá ja mantuns ans que los sieus dos filhs, de dotze e dètz ans, li reclamavan un can coma mascòta, mas Marcela lor aviá fòrça temor als cans, quitament que podià pas marchar sola pel quartièr, ont i aviá fòrça cans en libertat. Marcela desirava se desliurar d’aquesta paur tan embarrassanta que la fasiá prene d’actituds gaireben comicas quand se trapava amb qualque can, sens importar la talha ni las circonstàncias (…).
per Leopoldo Lage, Merlo, San Luis, Argentina.
Traduccion: Federico Merino.
https://animaweb.cat/oc/un-cas-de-reencarnacio-immediata-en-el-grup-familiar-terapia-de-vides-passades/

Mercés (Gràcies).
https://animaweb.cat/oc/gracies/

Hem estrenat el lloc web «En cos i ànima» en llengua basca.

Hem estrenat el lloc web «En cos i ànima» en llengua basca.

Ikurriña.Us informem que aquest divendres, 16 d’octubre del 2020, hem estrenat el lloc web «En cos i ànima» («Gorputzez eta arimaz») en llengua basca. Ha estat gràcies a les excel·lents labors de traducció de la Iraide López de Gereñu i d’en Fran Olea, els quals han facilitat les primeres quatre pàgines en euskera del nostre lloc web. La ikurriña esdevé, doncs, la nostra desena bandera.

L’ànima de cada poble és la seva llengua vernacla. Des d’aquest lloc web donem les gràcies a les persones que han fet possible aquesta fita i us animem a que col·laboreu en ampliar el nombre de traduccions, ja sigui fent la traducció de pàgines a llengües en les quals no estiguin encara disponibles o bé ajudant a obtindre els esments dels llibres ja traduïts de l’obra dels practicants de la Teràpia de Vides Passades (TVP) que es fan servir, per exemple, en l’apartat de Cites i testimonis.

Ajudar a superar o previndre les diferents formes de patiment humà no resoltes contingudes en els milions d’ànimes individuals encarnades i desencarnades existents dins del nostre planeta i fer que cadascuna d’aquestes ànimes vagi superant les seves respectives lliçons de vida és una labor ambiciosa que requereix d’una difusió en el major nombre d’idiomes de la Terra. Aquest senzill lloc web vol ser una introducció a la coneixença d’aquesta necessitat i som conscients que la Humanitat encara es troba en les beceroles de la seva evolució espiritual col·lectiva.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dissabte, 17 d’octubre del 2020.

A continuació us informem de les pàgines ja disponibles en euskera:

Helburuak (Objectius).
«Enkarnazio edo haragitze bakar bat bizi dugunaren ustea, oso zabalduta dago mundu osoan. Gainera, mendebaldeko zibilizazioetan, bizitza bere berehalakotasunean bizi eta gure ekintzen ondorioak gehiegirik kezkatzen ez gaituen pentsamolde moderno honetan murgilduta gaude (…)».
Web taldea Gorputzez eta arimaz. Lehen bertsioa: 2018ko urtarrilaren 18a, osteguna. Azken aldaketa: 2018ko urtarrilaren 30a, asteartea.
Itzulpena: Fran Olea.

Deia (Crida).

«Gorputzez eta arimaz» Webaren deia (Crida del lloc web «En cos i ànima»).
«Iraganeko Bizitzen Terapiako (IBT) eta Posesio Espiritualeko Terapietako (PET) praktikatzaileak, bakoitzak tratamendu estilo eta aldaera desberdinetatik eta kasu ugariren adierazpenaren bidez, gorputzetik gorputzera goazen arimak garela erakusten digute. Kasu hauen azterketatik berraragitze edo metempsikosia, arimek ikasteko eta hobetzeko duten bide naturala dela ikasten dugu (…)».
Webgunearen taldea Gorputzez eta arimaz. 2020ko urtarrilaren 21a, asteartea.
Itzulpena: Fran Olea.

Elkarrizketak (Entrevistes).

Brian Weiss: «Arimak gara eta gorputzez gorputz goaz aldatzen» (Brian Weiss: «Som ànimes i anem de cos en cos»).
El Periódico de Catalunya. Asteazkena, 2009ko Urtarrilak 21. Eritzia. 80 Orrialdea.
«Brian Weissekin entrebista, Terapia Regresiboan Psikiatra Espezialista. Estatu Batuetan lehengo bizitzen oroitzapena duten 4.000 gaizo inguru artatu ditu (…)».
Gaspar Hernández.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Hitzorduak eta testigantzak (Cites i testimonis).

Berehalako berraragitze kasua familia gunean. Iraganeko Bizitzaren Terapia (Un cas de reencarnació immediata en el grup familiar. Teràpia de Vides Passades).
by Leopoldo Lage, Merlo, San Luis, Argentina.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.