Entrevista al Doctor José Luís Cabouli para La Vanguardia en gallego.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli para La Vanguardia en gallego.

Bandera gallega animada.Ya tenemos a disposición de todos los internautas, en lengua gallega, la entrevista que fue concedida al Doctor José Luís Cabouli por el periodista Lluís Amiguet y que fue publicada el sábado, 23 de Agosto de 2003 dentro de la sección La Contra de La Vanguardia.

Agradecemos a la profesora Elisa Borrazás esta traducción, que permite a las personas hablantes de la lengua materna de Rosalía de Castro la mejor comprensión de este documento, donde el Doctor Cabouli explica cómo los fenómenos graves de sufrimiento dejan una huella que se tiene que sanar dentro del alma de cada ser vivo, a diferencia de los momentos agradables.

Deseamos que esta traducción ayude a las personas hablantes de la lengua de Galicia a encontrar un camino para sanar experiencias del pasado del alma que hayan quedado en el inconsciente. Una necesidad común a los individuos de todas las naciones del mundo, que comprenderán mejor esta necesidad si se expresa a través del alma de cada nación, que es su lengua vernácula.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 7 de noviembre del 2020.

A continuación os informamos del enlace de la entrevista disponible nuevamente en gallego:

José Luís Cabouli: «O teu ego non atura toda a verdade» («Tu ego no soporta toda la verdad»).
La Vanguardia. Sábado, 23 de Agosto de 2003. A Contra.
Teño 52 anos. Nacín en Buenos Aires. Fun cirurxián plástico, pero dos que non se fan ricos, e hoxe son terapeuta regresivo. Teño un fillo de 10 meses e outro de 20 anos. Creo que nesta vida purgamos erros de vidas anteriores que debemos emendar con amor, e traumas terríbeis dos que debe librarse a nosa conciencia ao lembralos.
Tradución: Elisa Borrazás.

Tenemos el «Testimonio de Amy» en lengua gallega.

Tenemos el «Testimonio de Amy» en lengua gallega.

Bandera gallega animada.Gracias a la excelente colaboración de la profesora de lengua gallega Elisa Borrazás, tenemos a nuestra disposición el sobrecogedor Testimonio de Amy en la lengua de Castelao. En este caso, proveniente de la obra del Doctor Michael Newton, la paciente recuerda una vida anterior donde cometió suicidio por haberse muerto su novio quedando soltera y embarazada en el entorno social de la Inglaterra victoriana.

En aquella encarnación, Amy no tuvo suficiente valor y confianza en el devenir, a pesar de la situación adversa que sufría y tuvo que permanecer un largo periodo de tiempo estancada en su evolución, previa a la posterior evaluación.

El Doctor Newton nos adentra dentro de los extraordinarios recursos que en el periodo entre dos vidas llegan a disponer algunas almas para saber las diferentes alternativas que hubieran podido tener en la vida anterior, en el caso de haber tomado decisiones diferentes. Un conocimiento todavía vetado para las almas encarnadas como las nuestras en el actual estadio de evolución espiritual de la Humanidad.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 24 de Octubre de 2020.

A continuación os informamos de la nueva página disponible en gallego:

Testemuño de Amy. Caso de suicidio e paso pola biblioteca dos Libros da Vida (Testimonio de Amy. Caso de suicidio y paso por la biblioteca de los Libros de la Vida).
No seguinte relato, unha paciente do Doutor Michael Newton, que aquí toma o nome de Amy, revive unha vida pasada na cal se suicida por atoparse solteira, embarazada e perder a súa parella nun accidente na Inglaterra victoriana. A súa alma queda estancada uns cen anos dedicada a reflexionar sobre o que fixo, ata que accede a unha biblioteca dos Libros da Vida. Alá establece un diálogo coa alma dun dos bibliotecarios, un experto mestre que a axuda a continuar o seu camiño de evolución espiritual (…).
Doutor Michael Newton. Destino de las almas. Un eterno crecimiento espiritual (Destino das almas. Un eterno crecemento espiritual). Páxinas 93-100.
Tradución: Elisa Borrazás.