A la comprensió per l’experiència del Doctor Brian Weiss en rus.

A la comprensió per l’experiència del Doctor Brian Weiss en rus.

Bandera russa animada.Us informem que tenim a la disposició dels internautes de llengua russa el document titulat A la comprensió per l’experiència del Doctor Brian Weiss. Agraïm la col·laboració de les traductores Yana Vinokurova i Mariia Konysheva.

Equip del web «En cos i ànima».
Dijous, 30 de novembre del 2023.

Enllaç del document novament traduït al rus:

К пониманию через опыт (A la comprensió per l’experiència).
Доктор психиатрии Брайан Вайс рассказывает о своих первоначальных исследованиях в поисках упоминаний о реинкарнации после своих первых шагов в технике терапии прошлых жизней (…).
Доктор Брайан Вайс. Through Time into Healing (Сквозь время). Первое испанское издание в мягкой обложке от Editorial Vergara. Страницы 45-50.
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Entrevista de Dawn Light al Doctor Brian Weiss en alemany.

Entrevista de Dawn Light al Doctor Brian Weiss en alemany.

Bandera alemanya animada.Us informem que l’entrevista completa, d’una hora de durada, concedida per Dawn Light (Llum de l’albada) al Doctor Brian Weiss l’any 2007 i de la que un extracte es va publicar en el rotatiu New Visions Magazine, ha estat traduïda a la llengua alemanya.

Amb la traducció d’aquesta pàgina totes les que actualment existeixen dins del nostre lloc web estan disponibles en la llengua de Goethe. Agraïm la seva col·laboració a la persona que ha dut a terme aquesta bona labor.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 10 de maig del 2023.

Enllaç de l’entrada traduïda a l’alemany:

Morgendämmerung eines neuen Tages. Interview mit Brian Weiss. 2007 (Albada d’un Nou Dia. Entrevista a Brian Weiss. 2007).
Interview mit Brian Weiss von Dawn Light (Licht der Morgendämmerung).
Dieser Artikel wurde aus dem Internet abgerufen. Er weist Fehler und Lücken auf, die das Verständnis und die Übersetzung an einigen Stellen schwierig machen. Wir bitten um Entschuldignung.

Estudi de Teràpia Regressiva amb nens.

Estudi de Teràpia Regressiva amb nens.

El Centre Atma de Cártama (Màlaga) realitzarà un estudi de recerca amb Teràpia Regressiva aplicada a nens menors de 12 anys durant el segon semestre del present any 2023.

El nombre de nens admesos serà entre 6 i 10 i les teràpies seran presencials i gratuïtes a canvi de permetre l’enregistrament amb finalitats docents o clíniques i garantint tots els requisits legals pertinents.

Els pares interessats poden sol·licitar més informació contactant amb mi:

Carlos González Delgado.
Psicòleg Col·legiat A0-11251.
Creador del Centre Atma de Cártama, seu de la AETR.
President de la Associació Espanyola de Teràpia Regressiva (AETR).

Contacte:

(+34) 616 468 958

E-mail:

centro.atma.cartamaA que dansa.gmail.com

Entrevistes al Doctor Cabouli per La Verdad, La Nación i Reforma en romanès.

Entrevistes al Doctor Cabouli per La Verdad, La Nación i Reforma en romanès.

Bandera romanesa animada.Ja tenim a la disposició dels internautes en llengua romanesa les entrevistes concedides al Doctor José Luis Cabouli pels rotatius La Verdad, La Nación i Reforma. Agraïm a Govor Marian Cosmin la seva labor de traducció.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 15 de febrer del 2023.

Enllaços de les entrevistes novament traduïdes al romanès:

José Luis Cabouli: “Există cazuri de oameni cu sufletele fraților morți” (José Luis Cabouli: «Hi ha casos de gent amb l’ànima de germans morts»).
La verdad. Vineri, 25 mai 2012.
Expertul folosește o tehnică de regresie în viețile anterioare pentru a rezolva conflictele și problemele psihologice ale pacienților săi (…).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

José Luis Cabouli: “Am vrut să fiu un chirurg de suflete” (José Luis Cabouli: «Vaig voler ser un cirurgià d’ànimes»).
De Luis Aubele. Interviu publicat în ziarul “La Nación”, Buenos Aires, 22‑03‑2009.
“Ce am fost eu înainte de a fi José Luis?”, a început să se întrebe când avea 8 ani. Ceea ce este amuzant este că, la acea vreme, nu auzise niciodată de reîncarnare; nu numai că nu știa ce este, dar nici măcar nu cunoștea cuvântul. “Abia câțiva ani mai târziu, între 15 și 16 ani, am știut ce este, dar a fost nevoie de încă 20 de ani, când eram deja chirurg plastician cu ani de practică, pentru a înțelege că reîncarnarea ar putea avea un scop terapeutic”, își amintește José Luis Cabouli, medic și terapeut specializat în terapia vieților trecute (…).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Interviu cu Dr. José Luis Cabouli în ziarul Reforma, Mexico DF (Entrevista al Dr. José Luis Cabouli al diari Reforma, Mèxic DF).
de Natalia Vitela, Mexic, 26 august 2006.
Ai experimentat vreodată că cel care gândește, spune și acționează nu ești tu și că este motivat de o altă voință decât a ta? Dacă da, nu excludeți posibilitatea de a fi “posedat” (…).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Entrevistes al Doctor Cabouli per La Vanguardia i El Periódico de Catalunya en romanès.

Entrevistes al Doctor Cabouli per La Vanguardia i El Periódico de Catalunya en romanès.

Bandera romanesa animada.Us informem que ja estan disponibles en llengua romanesa les entrevistes concedides al Doctor José Luis Cabouli per part dels rotatius La Vanguardia i El Periódico de Catalunya. Agraïm la bona labor de traducció duta a terme per Govor Marian Cosmin.

Equip del web «En cos i ànima».
Dijous, 19 de gener del 2023.

Enllaços de les entrevistes novament disponibles en romanès:

José Luis Cabouli: “Ego-ul tău nu poate suporta tot adevărul” (José Luis Cabouli: «El teu ego no suporta tota la veritat»).
La Vanguardia. Sâmbătă, 23 august 2003. La Contra.
Am 52 de ani. M-am născut în Buenos Aires. Am fost chirurg plastician, dar unul dintre cei care nu se îmbogățesc, iar astăzi sunt un terapeut regresiv. Am un fiu de 10 luni și unul de 20 de ani. Cred că în această viață purcedem la erori din viețile anterioare pe care trebuie să le remediem cu iubire și la traume teribile de care conștiința noastră trebuie să se debaraseze atunci când ne amintim de ele (…).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

José Luis Cabouli: “Sufletul este șoferul; corpul, vehiculul” (José Luis Cabouli: «L’ànima és el xofer; el cos, el vehicle»).
El Periódico de Catalunya. Miercuri, 8 octombrie 2008.
José Luis Cabouli practică Terapia Vieților Trecute. El este un doctor și chirurg al sufletului. El presupune că reîncarnarea există și lucrează cu pacienți care poartă cu ei traume din alte vieți (…).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

El crèdit còsmic del Doctor Cabouli i les cites dels savis del Doctor Weiss en rus.

El crèdit còsmic del Doctor Cabouli i les cites dels savis del Doctor Weiss en rus.

Bandera russa animada.Us informem que ja tenim a la disposició dels internautes en llengua russa el vídeo El crèdit còsmic del Doctor José Luis Cabouli subtitulat en aquesta llengua, així com les Cites dels savis del Doctor Brian Weiss. Agraïm la bona labor de traducció realitzada per Yana Vinokurova i Mariia Konysheva.

Equip del web «En cos i ànima».
Dissabte, 7 de gener del 2023.

Enllaç dels documents en llengua russa:

Типы кармы, коллективная карма, слава, цель и прощение. Цитаты мудрецов (Tipus de karma, karma col·lectiu, fama, objectiu i perdó. Cites dels savis).
Через тела пациентов доктора Брайана Вайса, подвергшихся гипнотической регрессии, можно получить доступ не только к прошлому их души в поисках травмирующего события, но и к душам разных мудрецов или учителей, которые могут вмешаться, чтобы дать терапевту объяснения о духовной эволюции (…).
Доктор Брайан Вайс. Only Love Is Real (Только любовь реальна).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

«Космический кредит» доктора Хосе Луиса Кабули. Лекция на испанском языке с русскими субтитрами («El crèdit còsmic» pel Doctor José Luís Cabouli. Conferència en castellà subtitulada en rus).
«Фрагмент лекции доктора Хосе Луиса Кабули под названием “Жизнь до рождения”, состоявшейся в Многоцелевом зале Солерас (Лас-Гарригес, Каталония) в субботу, 29 августа 2020 года (…)».
Профиль публикации «Odysee»: Animaweb. Лекции на русском языке. Дата публикации в «Odysee»: Воскресенье, 21 августа 2022 г. Продолжительность видео: 3 минуты 33 секунды. Язык: Голос на испанском языке с субтитрами на русском языке.
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

«Teràpia de Vides Passades». Un camí cap a la llum de l’ànima. Doctor José Luis Cabouli. 12-1-2023.

«Teràpia de Vides Passades». Un camí cap a la llum de l’ànima. Doctor José Luis Cabouli. 12-1-2023.

Conferencia/Presentació.

Dijous, 12 de gener del 2023. 20 hores.

Llibreria Epsilon.
Carrer Casanova, 82.
Barcelona.

Entrada gratuïta. Aforament limitat.

Doctor José Luis Cabouli. Terapia de Vidas Pasadas». Un camino hacia la luz del alma (Teràpia de Vides Passades. Un camí cap a la llum de l'ànima). Portada. Castellà.«Teràpia de Vides Passades». Un camí cap a la llum de l’ànima. Doctor José Luis Cabouli.

Hem viscut altres vides abans d’aquesta? És possible que avui, en la nostra vida present, reaccionem sense saber-ho a l’influx d’antigues emocions no resoltes?

Moltes persones que van travessar per l’experiència de la regressió van descobrir que els símptomes i conflictes que els pertorben desapareixien o es resolien en reviure escenes de les seves vides anteriors.

Per primera vegada un metge argentí revela la seva experiència clínica amb la Teràpia de Vides Passades (TVP) i explica, en forma clara i amena, a través d’històries reals, la tècnica que utilitza en la seva pràctica privada.

Des dels conceptes bàsics, els orígens i l’evolució de la TVP, passant per les premisses tècniques fonamentals, la lectura ens va portant suau i progressivament cap a l’experiència íntima de la regressió a través del desenvolupament de sessions terapèutiques tal com les van vivenciar les persones involucrades en elles.

Les divuit històries que presento aquí són reals i només il·lustren algunes de les múltiples possibilitats que ofereix la TVP.

Epsilon: La referencia. Des de 1973 al seu servei.

El 2023 celebrem el nostre 50è aniversari.

Telèfon fixe: 934530939.

Telèfon mòbil: 638272887.

Enllaç de l’agenda d’activitats de la Llibreria Epsilon de gener del 2023:

https://libreriaepsilon.com/conferencias/ENERO%202023

«Som Éssers humans amb un poder immens». Doctor Manuel Sans Segarra (Vida Després de la Mort).

«Som Éssers humans amb un poder immens». Doctor Manuel Sans Segarra (Vida Després de la Mort).

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc

Perfil de publicació en «YouTube»: MientrasViva. Data de publicació en «YouTube»: Dimecres, 14 de desembre del 2022. Durada: 1 hora, 16 minuts i 29 segons. Idioma: castellà.

El Doctor Manuel Sans Segarra, metge i cirurgià, ens ofereix una visió de la nostra realitat existencial a través de la física quàntica. Segarra es va interessar per les Experiències Properes a la Mort (ECM) a través dels relats de molts dels seus pacients.

Índex:

0h00’00” – Com va sorgir el seu interès per la Vida Després de la Mort?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=0s

0h02’09” – La física quàntica explica la Vida Després de la Mort?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=129s

0h06’03” – Propietats de la Física Quàntica.

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=363s

0h24’30” – Què és Déu segons la Física Quàntica?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=1470s

0h32’50” – Som Déus?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=1970s

0h43’26” – Podem crear la nostra realitat?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=2606s

0h46’57” – Com contactar amb nostra SupraConciencia.

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=2817s

0h52’30” – Per què malalta l’Ésser humà?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=3150s

0h58’20” – Quin és el cicle de la reencarnació?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=3500s

1h06’00” – El suïcidi.

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=3960s

1h06’43” – Què fer si tinc por a la Vida?

https://www.youtube.com/watch?v=kwmc6fPrsQc&t=4003s

Entrevista realitzada per Maria Martí en el col·legi de metges de Barcelona.

Entrevista a Maria Lluïsa Valls Carreras. Editorial Caligrama.

Entrevista a Maria Lluïsa Valls Carreras. Editorial Caligrama.

Editorial Caligrama. Logotip.Editorial Caligrama.

Entrevista a Maria Lluïsa Valls Carreras.

Quan vas emprendre l’aventura literària?–

En la meva adolescència, quan treballava en una fàbrica on es respirava l’olor de productes tòxics. En les meves nits d’insomni em dedicava a escriure poemes per a alleujar el meu neguit.–

Per què escrius?–

Ho porto en la sang. Recordo sent nena la tarda en la qual va venir a la masia el mestre del col·legi. Insistia als meus pares que havia de continuar amb els estudis, ja que tenia una gran facilitat per a escriure.–

Com sorgeix el llibre «El tesoro Zíngaro» («El tresor Zíngar»)?–

Guiada per coincidències que anaven apareixent en la meva vida quotidiana, sent aquestes les que em van impulsar, com a fulla arrossegada pel vent, cap a un poble ancestral i autèntic: el dels gitanos zíngars. Així, vaig començar a connectar amb les seves belles vivències i amb el seu tràgic destí en els camps d’extermini nazis.–

Portada del llibre «El tesoro Zíngaro» («El tresor Zíngar»).Portada del llibre «El tesoro Zíngaro» («El tresor Zíngar»).

Com definiries aquesta obra?–

Una obra que fuig de motlles. Creada al llarg d’immersions en les profunditats més recòndites del meu ésser i, al mateix temps, de l’inconscient col·lectiu. Revelant al final del llibre la meva creença en la reencarnació i que allò relatat ho vaig viure en la meva pròpia pell.–

Qui són els personatges i com són?–

La protagonista, Sira, es presenta acompanyada d’uns personatges que vibren al costat del bategar del bosc. Entre altres: el seu marit Drago; Ernestyna, la seva tia teixidora; el seu avi Janosh; els seus fills Zorka i Janko. Dono veu als seus sentiments, els seus costums, el seu arrelament a viure cada minut de les seves vides com si fos el darrer. Mitjançant la narració veuran els seus cossos dansant lliurement en el paradís i aquests mateixos cossos encorbats de patiment en les brases de l’infern. A mesura que va avançant l’obra van apareixent personatges nazis. Ja en la tercera part del llibre, situada en la vida actual, parlo dels retrobaments amb éssers d’aquest passat que intervenen en la sanació de l’ànima de Sira, de Maria Lluïsa.–

Quins temes tractes en el rerefons de l’obra?–

Transmeto que l’ànima de l’ésser humà posseeix memòria de vides anteriors. Que un Ésser conegut en uns altres temps pot presentar-se en aquesta vida de l’avui, amb una altra vestimenta, oferint-nos el seu mirall. Un mirall que ens permetrà veure la nostra part fosca, les nostres ferides profundes, que necessitem portar a la llum i sanar. Hi ha en el rerefons la convicció que tots hem estat i som mestres, al mateix temps que alumnes.–

Com ha estat aquesta experiència literària?–

Laboriosa, commovedora i màgica. Potser les vivències més notables han estat les d’anar brodant els cal·ligrames i l’impacte de les successives «causalitats» que apareixien en el moment més inesperat.–

Què has après escrivint aquest llibre?–

Ha estat quelcom més que aprendre. Després d’anys de teràpia per a anar superant les meves fòbies i pors, en anar escrivint el llibre prenia consciència que aquests estaven connectats a la història que relatava. Al mateix temps, apreciava que m’anava alliberant d’aquest llast del passat. Crec, va ser el que em va animar a acabar el llibre i a publicar-lo per a oferir ajut a altres éssers.

El meu aprenentatge és que tots estem connectats.–

A quin públic van adreçades les teves obres?–

A aquelles persones inquietes que cerquen el sentit més profund de la vida. També a aquelles que busquen una comprensió o respostes al que els està esdevenint en el seu dia a dia.–

Com creus que ha estat la teva evolució com a escriptora?–

He anat perseverant en el meu do d’escriure, sense pressa i sense pausa. Paral·lel a la consciència que s’anava despertant durant aquestes immersions en les profunditats de mi mateixa.–

Quin ha estat el major repte a l’hora de dur a terme aquest treball?–

La meva lluita interior entre voler escriure-ho de forma, diguem, corrent i el fet que em sorgien aquestes grafies sense atendre cap regla ni entendre el perquè. Va ser en acabar d’escriure el manuscrit quan un professor estudiós de la numerologia de la càbala em va explicar que mitjançant la lectura de cada cal·ligrama es produeix una sanació inconscient de l’ànima.–

Et serveix algun mètode d’escriptura?–

Soc autodidacta. El fet de no continuar estudiant, com va insistir el mestre del poble, crec em va salvaguardar de quedar impregnada de sabers intel·lectuals i m’ha permès estar oberta a la meva intuïció.–

Què t’agradaria aconseguir en el públic lector?–

Que l’espiritualitat que emana de cada pàgina sigui capaç de provocar aquests petits miracles en l’ànima o subconscient del lector i, per tant, en la seva vida diària.–

Acaba la frase Cal·ligrama és… Una editorial que treballa braç a braç amb l’autor per a aconseguir fer realitat els seus somnis.

Enllaç per a adquirir el llibre en castellà «El tesoro Zíngaro» («El tresor Zíngar»), de Maria Lluïsa Valls Carreras, dins de «Libros.CC»:

https://libros.cc/El-tesoro-Zingaro.htm?isbn=9788419267016

Enllaç a l’entrevista original en castellà:

https://www.caligramaeditorial.com/noticia?t=Entrevista-a-Maria-Lluisa-Valls-Carreras

Web «En cos i ànima» en llengua russa.

Web «En cos i ànima» en llengua russa.

Bandera russa animada.Us informem que hem creat les primeres pàgines del web «En cos i ànima» en llengua russa. Agraïm la bona labor de traducció, en la primera llengua d’alfabet no llatí del nostre web, duta a terme per Yana Vinokurova i Mariia Konysheva.

Equip del web «En cos i ànima».
Divendres, 16 de desembre del 2022.

Enllaços de les pàgines traduïdes:

Цели (Objectius).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Призыв (Crida).

Призыв с сайта «Телом и душой» (Crida del web «En cos i ànima»).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Интервью (Entrevistes).

Брайан Вайс: «Мы-души, и мы переходим из тела в тело» (Brian Weiss: «Som ànimes i anem de cos en cos»).
Каталонская газета «El Periódico de Catalunya», среда 21 января 2009. Мнение. Страница 80.
Интервью с Брайаном Вайсом, психиатром, специализирующимся на регрессивной терапии. В Соединенных Штатах он принял около 4000 пациентов у которых есть воспоминания о прошлых жизнях (…).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Цитаты и отзывы (Cites i testimonis).

Уважать людей в других условиях. Показания Эвелин (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Этот случай доктора Брайана Вайса относится к пациентке, которую здесь зовут Эвелин, и свидетельствует о необходимости научиться уважать людей, принадлежащих к чужому коллективу (…).
Доктор Брайан Вайс. Same Soul, Many Bodies (Одна и та же Душа, много тел).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Случай немедленной реинкарнации в семейной группе. Терапия прошлых жизней (Un cas de reencarnació immediata en el grup familiar. Teràpia de Vides Passades).
Леопольдо Лаге, Мерло, Сан-Луис, Аргентина.
Марсела (45 лет) пришла на консультацию с целью избавиться от своей фобии собак. В течение нескольких лет двое ее сыновей, двенадцати и десяти лет, заявляли ей, что хотят завести домашнюю собаку, но Марсела боялась их до такой степени, что не могла гулять одна по своему району, в котором было много дворняг. Она хотела освободиться от этого настолько раздражающего страха, который заставлял ее занимать комичные позиции, когда она натыкалась на какую-нибудь собаку, независимо от ее размера и обстоятельств (…).
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

Спасибо (Gràcies).

Благодарности (Agraïments).