Entreten amb lo Doctor Cabouli dins La Vanguardia en esperanto e occitan.

Entreten amb lo Doctor Cabouli dins La Vanguardia en esperanto e occitan.

José Luis Cabouli. Foto: José María Alguersuari.Vos informam que los locutors d’esperanto e d’occitan dispausan ja dins lors lengas respectivas de l’entrevista acordada pel doctor José Luis Cabouli a Lluís Amiguet, dins la seccion La Contra del jornal La Vanguardia.

Mercejam Alfons Tur per sa traduccion a l’esperanto e Jordi Ràfols per la realizada a l’occitan.

L’equipa del sit «En cos i ànima».
Dimècres 14 de febrièr de 2024.
Traduccion de la dintrada en occitan : Jordi Ràfols.

Ligams cap a las novèlas traduccions realizadas :

Bandièra d'esperanto animada.
Esperanto:

José Luis Cabouli: «Via egoo ne eltenas la tutan veron» (José Luis Cabouli : «Ton ego pòt pas suportar tota la vertat»).
La Vanguardia, sabato, 23-an de aŭgusto de 2003. La Contra.
Mi estas 52 jara. Mi naskiĝis en Bonaero. Mi estis plastĥirurgo, sed unu el tiuj kiuj ne riĉiĝas, kaj nun mi estas regresa terapeŭto. Mi havas 10 monatan filon kaj alian jam 20 jaraĝan. Mi oponias ke en la nuna vivo ni pentas erarojn de antaŭaj vivoj kiujn ni devas solvi per amo kaj teruraj traŭmoj de kiuj nia konscio bezonas sin liberigi je la ekmemoro (…).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Bandièra occitana animada.
Occitan:

José Luis Cabouli : «Ton ego pòt pas suportar tota la vertat».
La Vanguardia. Dissabte 23 d’agost de 2003. La Conta.
Ai 52 ans. Soi nascut a Buenos Aires. Èri cirurgian plastician, mas dels que s’enriquisson pas, e uèi soi terapeuta regressiu. Ai un filh de 10 meses e un filh de 20 ans. Cresi que dins la vida, purgam las errors de las vidas anterioras que devèm corregir amb amor e los terribles traumàs dont nos devèm liberar quand nòstra consciéncia se’n rebremba (…).
Traduccion : Jordi Ràfols.