Entreten amb lo Doctor Cabouli dins La Vanguardia en esperanto e occitan.

Entreten amb lo Doctor Cabouli dins La Vanguardia en esperanto e occitan.

José Luis Cabouli. Foto: José María Alguersuari.Vos informam que los locutors d’esperanto e d’occitan dispausan ja dins lors lengas respectivas de l’entrevista acordada pel doctor José Luis Cabouli a Lluís Amiguet, dins la seccion La Contra del jornal La Vanguardia.

Mercejam Alfons Tur per sa traduccion a l’esperanto e Jordi Ràfols per la realizada a l’occitan.

L’equipa del sit «En cos i ànima».
Dimècres 14 de febrièr de 2024.
Traduccion de la dintrada en occitan : Jordi Ràfols.

Ligams cap a las novèlas traduccions realizadas :

Bandièra d'esperanto animada.
Esperanto:

José Luis Cabouli: «Via egoo ne eltenas la tutan veron» (José Luis Cabouli : «Ton ego pòt pas suportar tota la vertat»).
La Vanguardia, sabato, 23-an de aŭgusto de 2003. La Contra.
Mi estas 52 jara. Mi naskiĝis en Bonaero. Mi estis plastĥirurgo, sed unu el tiuj kiuj ne riĉiĝas, kaj nun mi estas regresa terapeŭto. Mi havas 10 monatan filon kaj alian jam 20 jaraĝan. Mi oponias ke en la nuna vivo ni pentas erarojn de antaŭaj vivoj kiujn ni devas solvi per amo kaj teruraj traŭmoj de kiuj nia konscio bezonas sin liberigi je la ekmemoro (…).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Bandièra occitana animada.
Occitan:

José Luis Cabouli : «Ton ego pòt pas suportar tota la vertat».
La Vanguardia. Dissabte 23 d’agost de 2003. La Conta.
Ai 52 ans. Soi nascut a Buenos Aires. Èri cirurgian plastician, mas dels que s’enriquisson pas, e uèi soi terapeuta regressiu. Ai un filh de 10 meses e un filh de 20 ans. Cresi que dins la vida, purgam las errors de las vidas anterioras que devèm corregir amb amor e los terribles traumàs dont nos devèm liberar quand nòstra consciéncia se’n rebremba (…).
Traduccion : Jordi Ràfols.

Migracion del site «En còrs e arma».

Migracion del site «En còrs e arma».

Dempuèi març de 2023 avèm menat a tèrme una migracion del site «En còrs e arma» a causa d’un problèma tecnic.

L’extension multilenga en foncionament dins «WordPress» èra pas mai mantenuda pels sieus desvolopadors e admetiá pas l’incorporacion de contenguts en qualques lengas que ne poiriam recebre de traduccions a l’avenir. Caliá cambiar d’extension, alavetz, per una autra que’s mantenguèsse actualizada.

Per estalviar en despensas de programacion, migrèrem a man mai de nòu cents cinquanta ligams entre paginas e intradas, en mai de completar la traduccion de las actualas paginas a la lenga alemanda, entre d’autras traduccions realizadas.

L’aparència del nòstre site a pas cambiat gaire, doncas volèm que son accès contunhe d’èstre de bon far. Lo menú a dedins qualques seccions desrotlantas. S’accedissèm dempuèi d’un ecran pichon, en apiejant lo boton «Menú» se desrotlan o se recuèlhon las siás seccions. S’accedissèm dempuèi d’un ecran grand, lo menú se pòt veire sus la part superiora de l’ecran.

Totas las intradas, quitament las mai ancianas, son disponiblas en catalan, castelhan e anglés. S’una intrada anóncia la traduccion d’una pagina a una lenga o lengas desparièras del catalan, castelhan o anglés, es tanben disponible a las lengas de las nòvas paginas. Abans se vesián totjorn las bandièras de totas las lengas del site, e se podiá accedir dins una pagina o una intrada vuèja. Ara solament se visualizan las bandièras de las paginas e de las intradas qu’an los sieus equivalentes a la que’s visualiza.

Mercejam la collaboracion, per nos facilitar aquela migracion, tant del tecnician informatic Daniel Monte d’Agoranet.info, coma de tota l’equipa del servidor de Pangea Internet Solidari. Mercés tanben a totas las personas qu’an collaborat o collabòran en las traduccions. Fin finala mercés a vosautres per partejar aquel recors, que’ns ajuda, entre autras causas, a conéisser la reencarnacion mejançant los cases expausats, a sanar d’experiéncias de sofrença que pòdon provenir, o pas, de vidas anterioras e a las entitats desencarnadas a retrobar lo sieu camin.

Equipa del site «En còrs e arma».
Diluns, 4 de decembre de 2023.
Traduccion : Jordi Ràfols.

Citacions dels savis del Doctor Weiss e Lo crèdit cosmic del Doctor Cabouli en occitan.

Citacions dels savis del Doctor Weiss e Lo crèdit cosmic del Doctor Cabouli en occitan.

Bandièra occitana animada.Vos informam que los internautas en lenga occitana dispausan ja de paginas amb lo tèxt de las Citacions dels savis del Doctor Brian Weiss e la que permet d’accedir a la video Lo crèdit cosmic sostitolada dins la vòstra lenga. Apreciam lo bon trabalh de traduccion de Jordi Ràfols.

L’equipa del sit «En còrs e arma».
Dimenge 22 de genièr de 2023.
Traduccion de l’entrada en occitan: Jordi Ràfols.

Ligams cap a las paginas traduchas en occitan :

Tipes de karma, karma collectiu, celebritat, objectiu e perdon. Citacions dels savis.
A travèrs lo còs dels pacients del Dr Brian Weiss en regression ipnotica, non solament se pòt accedir al passat de lor arma a la recèrca d’un eveniment traumatic, tanben de diferents armas de savis o ensenhants pòdon intervenir per transmetre d’explicacions al terapeuta sus l’evolucion espirituala (…).
Doctor Brian Weiss. Only Love is Real (Solament l’amor es real).
Traduccion : Jordi Ràfols.

« Lo crèdit cosmic » pel Doctor José Luis Cabouli. Conferéncia en espanhòl sostitolada en occitan.
Tròç de la conferéncia entitolada « La vida abans la naissença » del doctor José Luis Cabouli tenguda a la Sala Polivalenta del Soleràs (Les Garrigues, Catalonha) lo dissabte 29 d’agost de 2020 (…).
Perfil d’edicion « Odysee » : Animaweb. Conferéncias en occitan. Data de publicacion dins « Odysee » : diumenge 22 de genièr de 2023. Durada de la video : 3 minutas e 33 segondas. Lenga : Votz espanhòla amb sostítols en occitan.
Traduccion : Jordi Ràfols.

700en anniversari de l’execucion de Guilhèm de Belibasta. 1321-2021.

Guilhem de Belibasta: «Al cap de 700 ans verdejera lo laurelh». 1321-2021.700en anniversari de l’execucion de Guilhèm de Belibasta. 1321-2021.

Lo dimenge 24 d’octobre de 2021 es la data mai probabla del 700en anniversari de l’execucion sul lenhièr per l’Inquisicion catolica del darrièr catar istoric conegut, Guilhèm de Belibasta, a Vilaroja de Termenés, en Occitània, al ran de la Catalonha del Nòrd.

La tradicion conta que pauc abans sa mòrt, Belibasta afirmèt : « Après sèt cents ans, lo laurièr verdejarà ».

La religion dels bons òmes e de las bonas femnas, perfièches o catars, se caracterizava pel despartiment de la fe del Crist de l’epòca romana e per la cresença en la reïncarnacion.

Uèi, los terapeutas ajudan lors pacients a garir de nafras de l’inconscient que pòdon provenir de vidas anterioras. Son los practicians de la terapia de vidas anterioras (TVA) e de la terapia de la possession espirituala (TPE).

Existís donc una coneissença comuna qu’es estada partejada, entre d’autres, pels adèptes de la cabala josieva, los gnostics, qualques dels primièrs paires de la Glèisa crestiana, los musulmans sofis, los crestians catars e ara pels terapeutas d’arma, a saber que totas aquelas gents nos an ajudat o nos ajuden a comprene que sèm d’armas e qu’anam de còs en còs.

Siá lo messatge present en omenatge a totas aquelas personas que, a travèrs lo temps, quin que siá la comunautat o la condicion a la quala apartenisson, an ajudat o ajudan l’Umanitat a comprene melhor e nos far evoluar dins la realitat espirituala.

Remarca : L’imatge ennaut d’aquesta dintrada proven del perfil Facebook dels Amics dels Catars :

https://www.facebook.com/Amics-dels-c%C3%A0tars-109583723709692/

Revirada a l’occità: Jordi Ràfols.

A la compreneson per l’experiéncia e Lo Testimòni d’Evelyn en lenga occitana.

A la compreneson per l’experiéncia e Lo Testimòni d’Evelyn en lenga occitana.

Bandièra occitana animada.Vos informam qu’es disponible pels internautas en lenga occitana lo document A la compreneson per l’experiéncia e Lo Testimòni d’Evelyn, que son de fragments de l’òbra de Brian Weiss, Doctor en Psiquiatria e terapèuta de vidas passadas. Los ligams dels documents son accessibles dins la pagina Citacions e testimònis en las lengas ont aqueles documents son disponibles.

Placa consacrada a la Passejada del càtar Gilhem de Bélibaste, a Sant Mateu (Bas Maestrat), per Llapissera, CC BY-LA SIÁ 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18984143
Placa consacrada a la Passejada del càtar Gilhem de Bélibaste, a Sant Mateu (Bas Maestrat), per Llapissera, CC BY-LA SIÁ 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18984143

Aicestas reviradas coïncidisson amb lo sèt cents anniversari de la mòrt del darrièr membre istoric conegut de la religion dels nomenats bons òmes e las bonas femnas, perfièchas o catars, Gilhèm de Belibasta, a Vilaroja de Termenés, cremat al lenhièr de l’Inquisicion Catolica. Èra l’an 1321, lo 24 d’agost o d’octòbre, segon las diferentas fònts. N’i a qu’afirman que faguèt la seguenta profecia pauc abans de morir: «Al cap de sèt cents ans, florirà lo laurièr».

Occitània foguèt una nacion que perdèt la siá integritat e las siás libertats tot en defendent una fe que combinava la cresença en lo Crist de l’epòca romana e la reencarnacion. Amb aquelas reviradas volèm far conéiser, a las personas de la nacion occitana que remembran aquel fach, que i a de terapèutas qu’ajudan a garir las feridas de l’inconscient, quitament las provenentas de vidas anterioras. Una granda partida dels ancessors dels occitans e aicestes terapèutas de l’arma coïncidisson en la coneissença d’aquel domeni de la realitat.

De mai, la coneissença de la vertadièra cultura e istòria de caduna de las nacions de la nòstra planeta es un patrimòni comun de l’Umanitat que cal preservar pr’amor qu’aicestes terapèutas de l’arma ajan melhor documentadas las circonstàncias del passat de las armas dels pacients qu’an fach de regressions, aital coma de las armas desencarnadas qu’abitan de còrses aliènes e que lor cal èsser remesas dins lo sieu camin d’evolucion esperitala.

Cercle d’Afrairament Occitano-Catalan (CAOC). Logo.Mercejam un còp de mai lo Professor Federico Merino la bon trabalh e al Cercle d’Afrairament Occitano-Catalan (CAOC) per la siá disponibilitat.

Equipa del web «En còrs e arma ».
Dimenge, 15 d’agost del 2021.
Traduccion a l’occitan: Federico Merino.

Los ligams de las nòvas traduccions a l’occitan son los seguents:

Respectar los individus de las autras condicions. Lo testimòni d’Evelyn.
Aiceste cas del Doctor Brian Weiss aperten a una pacienta qu’a aquí lo nom d’Evelyn, ont es confirma la necessitat d’aprene de respectar las personas qu’apertenon a un collectiu alièn.
Brian Weiss. Same Soul, Many Bodies (Molts cossos, una mateixa ànima).
Traduccion a l’occitan d’aprèp la version anglesa originala: Federico Merino.

A la compreneson per l’experiéncia.
Lo Doctor en psiquiatria Brian Weiss relata las seiunas investigacions inicialas a la recèrca de referéncias sus la reencarnacion après los sieus primièrs passes en la tecnica de la terapia de vidas passadas.
Brian Weiss. Through Time into Healing (A travèrs del temps en la guarison).
Traduccion a l’occitan d’aprèp la version anglesa originala: Federico Merino.

Web «En còrs e arma» en lenga occitana.

Web «En còrs e arma» en lenga occitana.

Bandièra occitana animada.Vos informam qu’avèm publicat las primièras paginas del luòc web «En còrs e arma» en lenga occitana. Aicesta es l’onzena lenga del nòstre luòc web. Mercés a l’excellent trabalh del revirador Federico Merino, dispausam d’aicestas paginas en la lenga de Frédéric Mistral. Mercejam tanben la collaboracion del Cercle d’Afrairament Occitano Catalan (CAOC).

Remembram que la nacion que coneissèm amb lo nom modèrn d’Occitània perdèt las siás libertats en defendent una fe, –los seguidors que ne foguèron sonats catars e, per qualques personas, quitament ugenauds–, que combina la cresença en Crist de l’epòca romana, –fe partejada per la màger part de pòbles europèus e d’autres continents–, amassa amb la coneissença de la realitat de la reencarnacion.

Lo fach qu’aiceste luòc web comence de s’exprimir en la lenga de la nacion de las bonas femnas e los bons òmes facilita la confluéncia d’aquela anciana tradicion de cresença en la reencarnacion, amb la coneissença dels modèrns terapeutas de l’arma qu’ajudan a sanar los conflictes del passat, quitament de vidas anterioras.

Al compàs que dispausam dels recorses sufisents poirem afrontar los rèptes pendentes d’aiceste luòc web, coma lo redessenhar del punt de vista tecnica e estetic, e tanben completar las paginas en las lengas qu’avèm ja disponiblas e d’autra que pòscan arribar dins lo futur.

Equipa del web «En còrs e arma».
Dimècres, 11 de març de 2021.

Relacion de las paginas disponiblas en occitan:

Objectius.
La cresença que vivèm unicament una encarnacion es fòrça estenduda de pertot lo Mond. De mai, dins las civilizacions d’Occident, sèm impregnats d’aicesta mentalitat modèrna de viure la vida en lo vesinatge sens nos preocupar excessivament de las consequéncias dels nòstres actes (…).
https://animaweb.cat/oc/objectius-oc/

Apèl del web «En còrs e arma».
Los practicants de la Terapia de Vidas Passadas (TVP) e de la Terapia de la Possession Espirituala (TPE), cadun amb de desparièrs estils e variantas de tractament e mejançant l’estudi de nombroses cases, nos informan que sèm d’armas qu’anam de còrs en còrs. De l’estudi d’aqueles cases dedusissèm que la reencarnacion o metempsicòsi es la via naturala d’aprendissatge e perfeccionament de las armas (…).
https://animaweb.cat/oc/apel-oc/

Entrevistas.
https://animaweb.cat/oc/entrevistas-oc/

Brian Weiss: «Sèm d’armas e anam de còrs en còrs».
El Periódico de Catalunya. Dimècres, 21 de genièr del 2009. Opinion. Pagina 80.
L’entrevista amb Brian Weiss, Psiquiatra especialista en terapia regressiva. Als Estats Units a recebut gaireben 4.000 pacients qu’an de remembres de las siás vidas passadas.
Gaspar Hernàndez.
Traduccion: Federico Merino.
https://animaweb.cat/oc/entrevistas-oc/brian-weiss-sem-darmas-e-anam-de-cors-en-cors-oc/

Citas e de testimònis.
https://animaweb.cat/oc/cites-i-testimonis/

Un cas de reencarnacion immediata dins lo grop familial. Terapia de Vidas Passadas.
Marcela (45 ans), venguèt al cabinet amb l’intencion de trabalhar la siá fòbia als cans. Fasiá ja mantuns ans que los sieus dos filhs, de dotze e dètz ans, li reclamavan un can coma mascòta, mas Marcela lor aviá fòrça temor als cans, quitament que podià pas marchar sola pel quartièr, ont i aviá fòrça cans en libertat. Marcela desirava se desliurar d’aquesta paur tan embarrassanta que la fasiá prene d’actituds gaireben comicas quand se trapava amb qualque can, sens importar la talha ni las circonstàncias (…).
per Leopoldo Lage, Merlo, San Luis, Argentina.
Traduccion: Federico Merino.
https://animaweb.cat/oc/citacions-e-testimonis-oc/un-cas-de-reencarnacion-immediata-dins-lo-grop-familial-terapia-de-vidas-passadas-oc/

Mercés.
https://animaweb.cat/oc/merces-oc/