Cabouli doktoreari egindako elkarrizketak La Verdad, La Nación eta Reforma egunkarietarako, euskaraz.
José Luis Cabouli doktoreari La Verdad, La Nación eta Reforma egunkariek gindako elkarrizketak internauta euskaldunen eskura jarri ditugu. Fran Olea eskertzen dugu egindako itzulpen lan bikainagatik eta Cabouli doktorea testu hauek eskaintzeagatik erreproduzitu eta itzulketarako.
«Gorputzez eta arimaz» webguneko taldea.
2025eko apirilaren 16a, asteazkena.
Sarreraren itzulpena euskarara: Fran Olea.
Euskarara itzuli berri diren orrialdeetarako estekak:
José Luis Cabouli: «Badira hildako anaien arima duten pertsonen kasuak».
La Verdad. 2012ko maiatzaren 25a, ostirala.
Adituak, iraganeko bizitzetarako erregresio teknika bat erabiltzen du, bere pazienteen gatazkak eta arazo psikologikoak konpontzeko (…).
Euskarara itzulpena: Fran Olea.
José Luis Cabouli: «Arimen zirujau izan nahi nuen».
Luis Aubeleren eskutik. Buenos Aires, 2009-03-22an «La Nación» egunkarian argitaratutako elkarrizketa.
«Zer izan nintzan ni José Luis izan aurretik?» 8 urte zituela bere buruari galdezka hasi zen. Bitxiena zera da, orduan ez nuela inoiz ezer entzun berraragitzeari buruz; ez da bakarrik ez nekiela zer zen, hitza bera ere ez nuen ezagutzen. «Urte batzuk beranduago, 15 eta 16 urte bitartean, jakin nuen zertan zetzan. Baina beste 20 urtek pasatu behar izan zuten, jada urteetako praktikadun kirurgialari plastikoa nintzala, berraragitzeak helburu terapeutikoak izan zezakeela ulertzeko», gogoratzen du José Luis Caboulik, mediku eta iraganeko bizitzetako terapian espezializatutako terapeutak (…).
Euskarara itzulpena: Fran Olea.
José Luis Cabouli doktoreari egindako elkarrizketa Reforma egunkarian, Mexikoko Hirian DF.
Natalia Vitelaren eskutik, Mexiko, 2006ko abuztuaren 26a.
Inoiz bizi izan al duzu pentsatzen, esaten eta jarduten duzuna ez zarela zu zeu eta zurea ez den beste borondate batek bultzatuta egiten duzula? Hala bada, ez ezazu baztertu «jabetua» izatearen aukera (…).
Euskarara itzulpena: Fran Olea.