Entrevista Terra Networks y Caso de Katia de la Doctora Viviana Zenteno en portugués.

Entrevista Terra Networks y Caso de Katia de la Doctora Viviana Zenteno en portugués.

Bandera portuguesa animada.Os informamos que los internautas que empleáis la lengua portuguesa tenéis a vuestra disposición la entrevista concedida por Carmen Luz Heredia a la Doctora Viviana Zenteno para Terra Networks de Chile, además del Caso de Katia de la mencionada terapeuta. Agradecemos la labor de traducción a Simone de Souza.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Domingo, 18 de febrero de 2024.

Enlaces de las nuevas traducciones al portugués:

Dotora Viviana Zenteno. As regresões como terapia da alma. Entrevista Terra, 6-5-2010 (Doctora Viviana Zenteno. Las regresiones como terapia del alma. Entrevista Terra, 6-5-2010).
Entrevista Terra Networks Chile. Quinta feira, 6 de Maio de 2010. Dotora Viviana Zenteno. Por: Carmen Luz Heredia.
A travéz de esta técnica, o passado se mezcla com o presente e se activa uma series de fatos que não estão no consciente.
Tradução: Simone de Souza.

Katia. Caso Clínico (Katia. Caso Clínico).
Quinta feira, 1 de Outubro de 2014. Terapeuta: Doctora Viviana Zenteno.
Katia (45) comprende em esta regresão o motivo de uma renuncia amorosa. Anos atrás ela era libre, mas ele não, i era una figura pública.
Tradução: Simone de Souza.

Entrevista al Doctor Cabouli para La Vanguardia en esperanto y occitano.

Entrevista al Doctor Cabouli para La Vanguardia en esperanto y occitano.

José Luis Cabouli. Foto: José María Alguersuari.

Os informamos que los hablantes de esperanto y de occitano ya tienen en sus lenguas respectivas la entrevista concedida al Doctor José Luis Cabouli por Lluís Amiguet, de la sección La Contra del rotativo La Vanguardia.

Agradecemos a Alfons Tur su traducción al esperanto y a Jordi Ràfols la realizada al occitano.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Miércoles, 14 de febrero de 2024.

Enlaces de las nuevas traducciones realizadas:

Bandera del esperanto animada.
Esperanto:

José Luis Cabouli: «Via egoo ne eltenas la tutan veron» (José Luis Cabouli: «Tu ego no soporta toda la verdad»).
La Vanguardia, sabato, 23-an de aŭgusto de 2003. La Contra.
Mi estas 52 jara. Mi naskiĝis en Bonaero. Mi estis plastĥirurgo, sed unu el tiuj kiuj ne riĉiĝas, kaj nun mi estas regresa terapeŭto. Mi havas 10 monatan filon kaj alian jam 20 jaraĝan. Mi oponias ke en la nuna vivo ni pentas erarojn de antaŭaj vivoj kiujn ni devas solvi per amo kaj teruraj traŭmoj de kiuj nia konscio bezonas sin liberigi je la ekmemoro (…).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Bandera occitana animada.
Occitan :

José Luis Cabouli : «Ton ego pòt pas suportar tota la vertat» (José Luis Cabouli: «Tu ego no soporta toda la verdad»).
La Vanguardia. Dissabte 23 d’agost de 2003. La Conta.
Ai 52 ans. Soi nascut a Buenos Aires. Èri cirurgian plastician, mas dels que s’enriquisson pas, e uèi soi terapeuta regressiu. Ai un filh de 10 meses e un filh de 20 ans. Cresi que dins la vida, purgam las errors de las vidas anterioras que devèm corregir amb amor e los terribles traumàs dont nos devèm liberar quand nòstra consciéncia se’n rebremba (…).
Traduccion : Jordi Ràfols.

Migración del web «En cuerpo y alma».

Migración del web «En cuerpo y alma».

Desde marzo de 2023 hemos llevado a cabo una migración del web «En cuerpo y alma» debido a un problema técnico.

La extensión multilengua en funcionamiento de su «WordPress» ya no era mantenida por sus desarrolladores y no admitía la incorporación de contenidos en algunos idiomas de los cuales podíamos recibir traducciones en el futuro. Había que cambiar de extensión, pues, por otra que se mantuviese actualizada.

Para ahorrar en gastos de programación, migramos manualmente más de novecientos cincuenta enlaces entre páginas y entradas, además de completar la traducción de las actuales páginas al idioma alemán, entre otras traducciones realizadas.

La apariencia de nuestro web no ha cambiado mucho, pues queremos que su acceso continúe siendo fácil. El menú tiene adentro algunos apartados desplegables. Si accedemos desde una pantalla pequeña, pulsando el botón «Menú» se despliegan o se recogen sus apartados. Si accedemos desde una pantalla grande, el menú se puede ver en la parte superior de la pantalla.

Todas las entradas, incluso las más antiguas, están disponibles en catalán, castellano e inglés. Si una entrada anuncia la traducción de una página a un idioma o unos idiomas diferentes del catalán, castellano o inglés, también está disponible en los idiomas de las nuevas páginas. Antes se veían siempre las banderas de todos los idiomas del web, y se podía acceder en una página o una entrada vacía. Ahora sólo se visualizan las banderas de las páginas y de las entradas que tienen sus equivalentes a la que se está visualizando.

Agradecemos la colaboración, para facilitarnos esta migración, tanto del técnico informático Daniel Monte de Agoranet.info, como de todo el equipo del servidor de Pangea Internet Solidario. Gracias también a todas las personas que han colaborado o colaboran en las traducciones. Finalmente gracias a vosotros por compartir este recurso, que nos ayuda, entre otras cosas, a conocer la reencarnación mediante los casos expuestos, a sanar experiencias de sufrimiento que pueden provenir o no de vidas anteriores y a las entidades desencarnadas a reencontrar su camino.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Lunes, 4 de diciembre de 2023.

A la comprensión por la experiencia del Doctor Brian Weiss en ruso.

A la comprensión por la experiencia del Doctor Brian Weiss en ruso.

Bandera rusa animada.Os informamos que tenemos a disposición de los internautas de lengua rusa el documento titulado A la comprensión por la experiencia del Doctor Brian Weiss. Agradecemos la colaboración de las traductoras Yana Vinokurova y Mariia Konysheva.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Jueves, 30 de noviembre del 2023.

Enlace del documento nuevamente traducido al ruso:

К пониманию через опыт (A la comprensión por la experiencia).
Доктор психиатрии Брайан Вайс рассказывает о своих первоначальных исследованиях в поисках упоминаний о реинкарнации после своих первых шагов в технике терапии прошлых жизней (…).
Доктор Брайан Вайс. Through Time into Healing (Сквозь время). Первое испанское издание в мягкой обложке от Editorial Vergara. Страницы 45-50.
Перевод: Яна Винокурова и Мария Конышева.

«El trabajo del alma», por el Doctor José Luis Cabouli.

«El trabajo del alma», por el Doctor José Luis Cabouli.

https://www.youtube.com/watch?v=3mLNMt3La9M

Ponencia en las Terceras Jornadas Internacionales de Terapia de Vidas Pasadas, del 7 y 8 de octubre de 2023. En el inicio, la organizadora de las Jornadas, Lili Bosnic, comparte los comentarios de la carta número 23 de los «Mensajes de Vidas Pasadas».

Perfil de creación de «YouTube»: Dr. Cabouli. Terapia de Vidas Pasadas. Fecha de creación en «YouTube»: Domingo, 22 de octubre de 2023. Duración: 1 hora, 7 minutos y 39 segundos. Idioma: castellano.

Entrevista y Caso de Katia de la Doctora Viviana Zenteno y bibliografías de los Doctores Zenteno y Cabouli en rumano.

Entrevista y Caso de Katia de la Doctora Viviana Zenteno y bibliografías de los Doctores Zenteno y Cabouli en rumano.

Bandera rumana animada.Os informamos que ya tenemos a disposición de los internautas en lengua rumana la entrevista concedida por Terra Networks y el Caso de Katia de la Doctora Viviana Zenteno y las bibliografías, tanto de la Doctora Viviana Zenteno, como del Doctor José Luis Cabouli. Agradecemos la labor de traducción realizada por Govor Marian Cosmin.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Viernes, 17 de noviembre del 2023.

Enlaces de las páginas nuevamente traducidas al rumano:

Katia. Caz clinic (Katia. Caso Clínico).
Miercuri, 1 octombrie 2014. Terapeut: Doctor Viviana Zenteno.
Katia (45 de ani) înțelege în această regresie motivul unei demisii din dragoste. Cu ani în urmă, ea era liberă, dar el nu era, iar el era o figură publică.
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Doctor Viviana Zenteno. Regresiile ca terapie a sufletului. Interviu Terra, 6-5-2010 (Doctora Viviana Zenteno. Las regresiones como terapia del alma).
Interviu Terra Networks Chile.
Joi, 6 mai 2010.
Prin această tehnică, trecutul se amestecă cu prezentul și se activează o serie de fapte care nu sunt în conștiință.
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Bibliografia doctorului Viviana Zenteno (Bibliografía de la Doctora Viviana Zenteno).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Bibliografia doctorului José Luis Cabouli (Bibliografía del Doctor José Luis Cabouli).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Entrevista de Dawn Light al Doctor Brian Weiss en alemán.

Entrevista de Dawn Light al Doctor Brian Weiss en alemán.

Bandera alemana animada.Os informamos que la entrevista completa, de una hora de duración, concedida por Dawn Light (Luz del alba) al Doctor Brian Weiss en 2007 y de la que un extracto se publicó en el rotativo New Visions Magazine, ha sido traducida a la lengua alemana.

Con la traducción de esta página todas las que actualmente existen dentro de nuestro sitio web están disponibles en la lengua de Goethe. Agradecemos su colaboración a la persona que ha llevado a cabo esta buena labor.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Miércoles, 10 de mayo del 2023.

Enlace de la entrada traducida al alemán:

Morgendämmerung eines neuen Tages. Interview mit Brian Weiss. 2007 (Amanecer de un Nuevo Día. Entrevista a Brian Weiss. 2007).
Interview mit Brian Weiss von Dawn Light (Licht der Morgendämmerung).
Dieser Artikel wurde aus dem Internet abgerufen. Er weist Fehler und Lücken auf, die das Verständnis und die Übersetzung an einigen Stellen schwierig machen. Wir bitten um Entschuldignung.

Entrevista de Mijas Comunicación a Carlos González Delgado. 7-3-2023.

Entrevista de Mijas Comunicación a Carlos González Delgado. 7-3-2023.

Entrevista de Mijas Comunicación a Carlos González Delgado. 7-3-2023 (Interview of Mijas Comunicación with Carlos González Delgado. 7-3-2023.).

https://mijascom.com/?r=7&e=1458>

Entrevista de Mijas Comunicación a Carlos González Delgado para el programa «Salgo Temprano», conducido por Patricia Murillo y José Carlos González.

Carlos González Delgado es psicólogo y Presidente de la Asociación Española de Terapia Regresiva (AETR) y habla desde el Centro Atma de Cártama (Málaga).

Fecha de emisión del programa: Martes, 7 de marzo de 2023. Duración: 33 minutos y 6 segundos. Idioma: castellano.

Nuevo protocolo de trabajo en el Centro Atma de Cártama (Málaga – Andalucía – España).

Nuevo protocolo de trabajo en el Centro Atma de Cártama (Málaga – Andalucía – España).

Nuevo protocolo de trabajo en el Centro Atma de Cártama (Málaga - Andalucía - España).https://www.facebook.com/100063754560075/videos/1498167164042838/

El psicólogo Carlos González Delgado, responsable del Centro Atma de Cártama donde imparte terapia y docencia, informa que debido a la carga de trabajo asumida hasta el momento precisa cambiar el protocolo que ofrece a sus pacientes.

Habla: Carlos González Delgado, psicólogo y Presidente de la Asociación Española de Terapia Regresiva (AETR). Perfil de creación en «FaceBook»: Carlos Gonzalez Delgado. Fecha de creación en «FaceBook»: Jueves, 23 de Febrero de 2023. Duración del vídeo: 2 minutos y 41 segundos. Idioma: castellano.

Contacto:

(+34) 616 468 958

E-mail:

centro.atma.cartamaA que dansa.gmail.com

Estudio de Terapia Regresiva con niños.

Estudio de Terapia Regresiva con niños.

El Centro Atma de Cártama (Málaga) va a realizar un estudio de investigación con Terapia Regresiva aplicada a niños menores de 12 años durante el segundo semestre del presente año 2023.

El número de niños admitidos será entre 6 y 10 y las terapias serán presenciales y gratuitas a cambio de permitir la grabación con fines docentes o clínicos y garantizando todos los requisitos legales pertinentes.

Los padres interesados pueden solicitar más información contactando conmigo:

Carlos González Delgado.
Psicólogo Colegiado A0-11251.
Creador del Centro Atma de Cártama, sede de la AETR.
Presidente de la Asociación Española de Terapia Regresiva (AETR).

Contacto:

(+34) 616 468 958

E-mail:

centro.atma.cartamaA que dansa.gmail.com