El sentit de viure segons la teràpia de vides passades.

El sentit de viure segons la teràpia de vides passades.

El sentit de viure segons la teràpia de vides passades.
Xerrada teoricopràctica.

Carlos González Delgado.
Psicòleg col·legiat A011251

Informació: +34 616468958

Reunió per Zoom i Facebook Live.
ID de reunió: 829 0508 6727
Codi d’accés: 266675

Dimecres, 6 d’octubre del 2021.
20 hores Espanya i Catalunya.
Presencial i En línia.

Centre ATMA de Màlaga
Avinguda dels Guindos, 20, 2n esquerra
Màlaga
https://terapiaregresiva.net/

2021-10-06. El sentit de viure segons la teràpia de vides passades.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per al diari «Reforma» en gallec.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per al diari «Reforma» en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que hem publicat dins de l’apartat d’«Entrevistes» del nostre lloc web, la traducció al gallec de l’entrevista que fou concedida al Doctor José Luís Cabouli per al diari «Reforma» de Mèxic. Amb aquesta versió ja tenim traduïdes en aquest idioma les cinc entrevistes concedides fins l’actualitat a l’esmentat terapeuta.

Reforma. Logotip.Agraïm la labor al professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González, que fa possible que les nostres pàgines estiguin disponibles en aquest idioma. Recordem que si accediu al nostre lloc web en un telèfon mòbil o cel·lular o en un altre dispositiu de pantalla reduïda, podeu desplegar i recollir els apartats que permeten accedir a les diferents pàgines prement el camp que diu «Menu».

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dimecres, 8 de setembre del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en gallec:

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli no xornal Reforma, México DF (Entrevista al Dr. José Luis Cabouli al diari Reforma, Mèxic DF).
por Natalia Vitela, México, 26 de Agosto de 2006.
Algunha vez experimentou que o que pensa, di e actúa non é vostede e que o fai motivado por unha vontade allea á súa? Se é así non descarte a posibilidade de estar «posuído» (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Primer Simposi Internacional de Teràpia Regressiva.

Primer Simposi Internacional de Teràpia Regressiva.

I simposi internacional de teràpia regressiva. AETR.

I Simposi Internacional de Teràpia Regressiva obert i gratuït en línia i presencial, 2a Trobada Anual de l’Associació Espanyola de Teràpia Regressiva. Dates: 10, 11 i 12 de setembre del 2021.

Informació en email: info@asoc-terapia-regresiva.es i en el Whatsapp: +34 616 468 958.

Vídeo de presentació del simposi:

https://youtu.be/HsJ7QDG01is

Perfil editor de «YouTube»: REGRESION TV Carlos González Delgado ATMA. Data de publicació en «YouTube»: Dimecres, 25 d’agost del 2021. Durada: 11 minuts i 37 segons. Idioma: castellà.

Pàgina general del simposi:

https://asoc-terapia-regresiva.es/simposio/

Accés directe a aportacions, si poseu el vostre email rebreu la informació bancària:

https://asoc-terapia-regresiva.es/aportacion-2sin/

Document en format «PDF» amb informació de tots els ponents i del programa d’activitats (en castellà):

I simposi internacional de teràpia regressiva. AETR. Ponents i programa d’activitats.

A la comprensió per l’experiència i El Testimoni d’Evelyn en llengua occitana.

A la comprensió per l’experiència i El Testimoni d’Evelyn en llengua occitana.

Bandera occitana animada.Us informem que està disponible pels internautes en llengua occitana el document A la comprensió per l’experiència i El Testimoni d’Evelyn, que són fragments de l’obra de Brian Weiss, Doctor en Psiquiatria i terapeuta de vides passades. Els enllaços d’ambdós documents són accessibles desde de la pàgina de Cites i testimonis, en cadascuna de les llengues en que aquests documents estan disponibles.

Placa dedicada al Passeig del càtar Gilhem de Bélibaste, a Sant Mateu (Baix Maestrat), per Llapissera, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18984143
Placa dedicada al Passeig del càtar Gilhem de Bélibaste, a Sant Mateu (Baix Maestrat), per Llapissera, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18984143

Aquestes traduccions coincideixen amb el set-cents aniversari de la mort del darrer membre històric conegut de la religió dels anomenats bons homes i les bones dones, perfectes o càtars, Gilhem de Belibasta, a Vila-roja de Termenés, cremat a la foguera de la Inquisició Catòlica. Fou l’any 1321 en una data que està establerta diferentment segons les fonts, que podria ser el 24 d’agost o el 24 d’octubre. Hi han els que afirmen que poc abans de morir ell va enunciar la següent profecia: «Al cap de set-cents anys, florirà el llorer».

Occitània va ser una nació que va perdre la seva integritat i les seves llibertats tot defensant una fe que combinava la creença en el Crist de l’època romana i la reencarnació. Volem facilitar amb aquestes traduccions que les persones de la nació occitana que recorden aquest fet se n’adonin que actualment hi ha uns terapeutes al Món que ajuden els seus pacients a sanar les ferides del seu inconscient, fins i tot provinents de vides anteriors. Coincideixen en el coneixement d’aquest àmbit de la realitat tant bona part dels avantpassats dels occitans com aquests terapeutes de l’ànima.

A més, el coneixement de la veritable cultura i història de cadascuna de les nacions del nostre planeta és un patrimoni comú de l’entera Humanitat que s’ha de procurar preservar per a que els practicants de les teràpies de l’ànima tinguin més ben documentada les circumstàncies del passat de les ànimes dels diferents pacients sotmesos a regressió, així com de les ànimes desencarnades que habiten cossos aliens i que han de ser readreçades en el seu camí d’evolució espiritual.

Cercle d'Agermanament Occitano Català (C.A.O.C.). Logotip.Agraïm un cop més al Professor Federico Merino la seva bona labor i al Cercle d’Agermanament Occitano Català (C.A.O.C.) l’haver-nos facilitat la seva disponibilitat.

Equip del web «En cos i ànima».
Diumenge, 15 d’agost del 2021.


Els enllaços de les traduccions novament disponibles a l’occità són els següents:

Respectar los individus de las autras condicions. Lo testimòni d’Evelyn (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Aiceste cas del Doctor Brian Weiss aperten a una pacienta qu’a aquí lo nom d’Evelyn, ont es confirma la necessitat d’aprene de respectar las personas qu’apertenon a un collectiu alièn.
Brian Weiss. Same Soul, Many Bodies (Molts cossos, una mateixa ànima).
Traduccion a l’occitan d’aprèp la version anglesa originala: Federico Merino.

A la compreneson per l’experiéncia (A la comprensió per l’experiència).
Lo Doctor en psiquiatria Brian Weiss relata las seiunas investigacions inicialas a la recèrca de referéncias sus la reencarnacion après los sieus primièrs passes en la tecnica de la terapia de vidas passadas.
Brian Weiss. Through Time into Healing (A travèrs del temps en la guarison).
Traduccion a l’occitan d’aprèp la version anglesa originala: Federico Merino.

El Testimoni d’Evelyn del Doctor Brian Weiss en esperanto.

El Testimoni d’Evelyn del Doctor Brian Weiss en esperanto.

Bandera de l'esperanto animada.Us informem ja disposem de la traducció a l’esperanto de l’anomenat Testimoni d’Evelyn, del Doctor Brian Weiss.

Aquesta traducció és un homenatge a les persones que estan defensant l’ús compartit d’una llengua que no sigui exclusivament originària de cap nació, però que sigui de totes, per a que tots els éssers humans del planeta Terra ens entenguem, deixant la resta de llengües vernacles en igualtat de condicions i fent que cap llengua ni cultura estigui per sobre o per sota de cap altra.

Recordem que hi ha algun altre autor, com David Topí, que afirma l’existència d’una llengua d’aquestes característiques més enllà dels limitats confins del nostre planeta, llengua a la qual ell anomena irdin. Hipòtesi que, de confirmar-se, seria la demostració que el projecte sobre el que es basaria el nostre esperanto és una excel·lent idea que finalment hauria reeixit, encara que sigui amb un altre instrument.

La pàgina traduïda, a més, constitueix una crida al respecte envers els col·lectius diferents al propi. En aquest cas, el respecte envers les altres ètnies i nacions, lliçó que es pot aplicar a qualsevol relació entre grups de diferents condicions.

Associació Catalana d'Esperanto. Logotip.Agraïm la traducció un cop més a Alfons Tur García que ha fet possible aquest text en la llengua internacional de la que el Doctor Ludwik Zamenhof és el primer artífex. Agraïm també a l’Associació Catalana d’Esperanto les facilitats atorgades.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Divendres, 6 d’agost del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en esperanto:

Respekti la alikondiĉajn individuojn. La atesto de Evelyn (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Tiu ĉi kazo de D-ro Brian Weiss apartenas al paciento kiu prenas la nomon Evelyn, kie evidentiĝas la neceso lerni respekti la homojn kiuj apartenas al alies aro.
D-ro Brian Weiss. Same Soul, Many Bodies (Multaj korpoj, unu animo).
Tradukis: Alfons Tur Garcia.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per La Nación en gallec.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per La Nación en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que tenim a la disposició dels internautes de llengua gallega la traducció a aquest idioma de l’entrevista concedida al Doctor José Luís Cabouli pel rotatiu argentí La Nación. Cadascuna de les diferents entrevistes disponibles és accessible des de la pàgina d’Entrevistes, en cadascuna de les llengües existents en el nostre lloc web.

La Nación. Logotip.En aquest text, el Doctor Cabouli relata com va decidir abandonar la cirurgia del cos per passar a la que ell anomena cirurgia de l’ànima. Fou posteriorment com va anar perfeccionant la seva tècnica, tant en la Teràpia de Vides Passades (TVP) com en la Teràpia de la Possessió Espiritual (TPE), la qual cosa ha quedat reflectida en l’evolució dels seus diferents llibres.

Agraïm al professor Vicenzo Reboleiro González aquesta traducció, que amplia el coneixement d’aquesta realitat en la llengua d’Eduardo Pondal.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Diumenge, 1 dagost del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en gallec:

José Luís Cabouli: «Quixen ser un cirurxián de almas» (José Luis Cabouli: «Vaig voler ser un cirurgià d’ànimes»).
Por Luís Aubele. Entrevista publicada no diario «La Nación», Buenos Aires, 22‑03‑2009.
«Que fun antes de ser José Luís?», comezou a preguntarse cando tiña 8 anos. O curioso é que daquela nunca tiña ouvido falar de reencarnación; non só non sabía o que era, senón que nin sequera coñecía a palabra. «Só uns anos máis tarde, entre os 15 e os 16, souben de que se trataba. Así e todo, tiveron que pasar 20 anos máis, cando xa era un cirurxián plástico con anos de exercicio, para que entendese que a reencarnación podía ter unha finalidade terapéutica», lembra José Luís Cabouli, médico e terapeuta especializado en Terapia de Vidas Pasadas (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per La Verdad en gallec.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per La Verdad en gallec.

Bandera gallega animada.Els internautes en llengua gallega disposen a partir d’ara de l’entrevista que li fou concedida pel rotatiu La Verdad al Doctor José Luís Cabouli.

En aquesta entrevista, ens assabentem que sovint es donen casos d’ànimes de germans que han mort que intenten tornar a néixer en els mateixos pares.

Agraïm aquesta traducció al professor Vicenzo Reboleiro González, que fa possible que aquesta pàgina es pugui veure en la llengua de Rosalía de Castro.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Divendres, 16 de juliol del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en gallec:

José Luís Cabouli: «Hai casos de xente coa alma de irmáns mortos» (José Luis Cabouli: «Hi ha casos de gent amb l’ànima de germans morts»).
La Verdad (A Verdade). Venres, 25 de maio de 2012.
O experto utiliza unha técnica de regresión a vidas pasadas para resolver conflitos e problemas psicolóxicos dos seus pacientes (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per El Periódico de Catalunya en gallec.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per El Periódico de Catalunya en gallec.

Bandera gallega animada.Els internautes en llengua gallega tenen traduïda a partir d’ara l’entrevista que li fou concedida al Doctor José Luís Cabouli pel rotatiu El Periódico de Catalunya.

En aquesta entrevista, el terapeuta aplica la metàfora segons la qual nosaltres som el conductor d’un cotxe que va canviant de vehicle en cada encarnació.

Agraïm al professor Vicenzo Reboleiro González aquesta traducció, que augmenta la disponibilitat de les pàgines del nostre lloc web dins d’aquest domini lingüístic.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Divendres, 9 de juliol del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en gallec:

José Luís Cabouli: «A alma é o chofer; o corpo, o vehículo» (José Luis Cabouli: «L’ànima és el xofer; el cos, el vehicle»).
El Periódico de Catalunya (O Xornal de Catalunya). Mércores, 8 de outubro de 2008.
José Luís Cabouli practica a Terapia das Vidas Pasadas. É médico e cirurxián da alma. Asume que existe a reencarnación e traballa con pacientes que arrastran traumas doutras vidas (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Webinar i Llançament «Teràpia de Regressions: La Reina de les Teràpies». 26-6-2021. Biografia del Professor Hans TenDam.

Webinar i Llançament «Teràpia de Regressions: La Reina de les Teràpies». 26-6-2021. Biografia del Professor Hans TenDam.

Doctor Ham TenDam, autor de llibres com: «Deep Healing and Transformation», «Exploring Reincarnation», «The Long View».

https://terapiadelalma.org/lanzamiento-en-espanol-del-libro-sanacion-profunda-y-transformacion/

Formulari seminari web «Teràpia de Regressions: La Reina de les Teràpies».

https://terapiadelalma.org/formulario-seminario-web/

Webinar i llançament a càrrec del Doctor Hans Ten Dam, autor del llibre: «Sanación profunda y transformación. Manual de Terapia Regresiva Transpersonal» («Sanació profunda i transformació. Manual de Teràpia Regressiva Transpersonal»), traduït a la llengua castellana.

Dissabte, 26 de juny del 2021. De 10 a 12 hores, horari de Costa Rica i Nicaragua. D’11 a 13 hores, horari de Colòmbia, el Perú i Mèxic. De 12 a 14 hores, horari de Xile. De 13 a 15 hores, horari de l’Argentina i el Brasil. De 18 a 20 hores, horari de les Illes Canàries i Portugal. De 19 a 21 hores, horari d’Espanya (Península), Catalunya i Itàlia.

Valor: 30,00 USD. 20.000 CLP.

Breu Biografia del Professor Hans TenDam.

Hans TenDam (1943) va estudiar psicologia i educació en la Universitat d’Amsterdam. Mitjançant assignacions de desenvolupament gerencial, es va convertir en consultor gerencial independent, eventualment principalment en gerència estratègica d’organitzacions professionals i agències governamentals.

Va entrar en el treball de la regressió mitjançant el seu estudi de la literatura internacional sobre la reencarnació que va culminar en Ring of Light, posteriorment renovat, ampliat i reeditat com «Exploring Reincarnation». Va exposar les seves experiències amb la pràctica de la regressió en el Manual Deep Healing and Transformation, la versió en castellà del qual presentarem des de Xile.

El Doctor TenDam és creador de l’Escola Holandesa de Teràpia Regressiva i fundador del Institut Tasso, i Tasso International (http://tassointernational.com), impartint cursos a Europa i el Brasil des del 1983.

Hans és també membre de la Junta Editorial de la Revista Internacional de Teràpia de Regressió (International Journal of Regression Therapy, https://regressionjournal.org), i Past President de l’Associació Europea de Teràpia Regressiva (Earth Association for Regression Therapy, http://earth-association.org), fundada el 2006 a Frankfurt i que s’ha transformat en una Associació Mundial.

Tasso i Earth contribueixen al desenvolupament mundial del camp de la Teràpia Regressiva mitjançant publicacions, conferències, cursos de grau i postgrau, certificació independent, associacions professionals, participació en conferències i congressos, fent o estimulant la recerca i publicant els resultats.

En conjunt amb l’Associació Earth ha organitzat des del 2003 Congressos Mundials de Teràpia Regressiva (https://regressioncongress.org/), a saber:

1° Congrés Mundial en 2003 als Països Baixos.

2° Congrés Mundial en 2006 a l’Índia.

El 2008 al Brasil.

El 2011 a Turquia.

El 2014 als Països Baixos.

El 2017 a l’Índia.

7° Països Baixos setembre del 2021?

«Sanación Profunda y Transformación» («Sanació Profunda i Transformació») és un veritable Tractat de Teràpia Regressiva Transpersonal, utilitzat en programes de formació a tot el món. Descriu una forma metòdica de treball que transcendeix la psicoteràpia tradicional mantenint alhora una actitud professional. Evita les induccions hipnòtiques artificials i les intervencions psíquiques, treballant directament amb les experiències del client, i lliurant múltiples eines terapèutiques.

El llibre es pot adquirir a Amazon.com (https://www.amazon.com/-/es/Hans-TenDam/dp/1716177529) i Lulu.com (https://www.lulu.com/en/en/shop/hans-tendam-and-m%C3%A1rio-resende-and-luciano-j-fern%C3%A1ndez-de-sanmamed-and-sonia-janssen/sanaci%C3%B3n-profunda-e-transformaci%C3%B3n/paperback/product-v7k8m7.html).

Moltes gràcies per compartir aquesta informació.

Entrevista al Doctor Brian Weiss per la revista Athanor en gallec.

Entrevista al Doctor Brian Weiss per la revista Athanor en gallec.

Bandera gallega animada.Tenim a la disposició de tots els internautes de llengua gallega l’entrevista que va ser concedida al Doctor Brian Weiss per la Revista Athanor i que va ser publicada en el seu número de setembre-octubre del 2002.

Agraïm al professor Vicenzo Reboleiro González aquesta traducció, a partir d’ara a disposició dels parlants de la llengua de Castelao.

Amb aquesta traducció arriba més lluny el coneixement d’una de les més importants escoles de terapeutes de l’ànima, encapçalada per aquest Doctor en Psiquiatria nascut a la Costa Est dels Estats Units.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Diumenge, 13 de juny del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en gallec:

Regreso á Paz. Entrevista a Brian Weiss (Retorn a la pau. Entrevista a Brian Weiss).
Revista Athanor. Número 35. Setembro-outubro de 2002. Páxinas 15-18.
Entrevistador: Josep Agustín. Intérprete: Loto Perrella. Fotógrafa: Natalia Campoy.
Como estar en paz cun mesmo e, por conseguinte, con todo, é quizá a fórmula máxica máis procurada desde sempre polo ser humano. Ao ser recibido polo doutor Brian Weiss no hotel e durante toda a entrevista, fomos acompañados pola tranquilidade, o bo humor e o carácter atento desta persoa (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.