Testimoni d’Evelyn en alemany.

Testimoni d’Evelyn en alemany.

Bandera alemanya animada.Ja tenim a la disposició dels internautes de llengua alemanya el Testimoni d’Evelyn (Zeugnisaussage von Evelyn), dins de l’apartat de Cites i testimonis (Termine und Zeugen), gràcies a la col·laboració de Nina Piulats Riu, que ha traduït l’encapçalament i de la traductora Alexandra Forst, que ha corregit tant l’encapçalament com el mateix cas del Doctor Brian Weiss. Manifestem el nostre agraïment més efusiu, que queda reflectit en la pàgina d’agraïments en tots els idiomes presents.

Amb aquesta traducció ja està disponible aquest cas en nou dels deu actuals idiomes del nostre lloc web. Recordem que, a part de les entrades que apareixen ordenades cronològicament, aquest lloc web es compon de pàgines accessibles des dels apartats del menú. En aquestes pàgines hi ha la part més substancial del contingut del nostre lloc web. Fent clic a la bandera respectiva es pot accedir a la versió de la pàgina en la llengua seleccionada, en el cas que la pàgina estigui disponible.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dissabte, 6 de febrer del 2021.

L’enllaç per accedir a aquesta pàgina en alemany és:

Individuen anderer Konditionen respektieren. Zeugnisaussage von Evelyn (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Dieser Fall von Doktor Brian Weiss bezieht sich auf eine Patientin, hier Evelyn genannt, bei dem die Notwendigkeit, fremde Gruppen respektieren zu lernen, deutlich wird.
Doktor Brian Weiss. Seelenwege: Reinkarnation und zukünftige Lebenswege (Same Soul, Many Bodies). Seiten 57 bis 63.
Korrektur: Alexandra Forst. Übersetzung der Überschrift: Nina Piulats.

Pàgina de Crida en alemany.

Pàgina de Crida en alemany.

Bandera alemanya animada.La pàgina dedicada on hi ha la crida per a col·laborar en el lloc web «En cos i ànima» ja està disponible en la llengua de Goethe gràcies a la traducció facilitada per la professora Nina Piulats Finger. Agraïm a ella i al seu pare, el professor de filosofia Octavi Piulats Riu, el seu ajut.

Aquesta pàgina convida els internautes a col·laborar en fer traduccions el més correctes i fidels possible de les diferents pàgines existents a idiomes en les quals encara no estiguin disponibles. Algunes de les pàgines contenen esments a fragments de llibres que poden haver estat traduïts, per la qual cosa també ens és útil poder disposar de les cites digitalitzades. També acceptem suports per a millorar el projecte des de les vessants tècnica i estètica.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dissabte, 14 de novembre del 2020.

L’enllaç per accedir a aquesta pàgina en alemany és:

Aufruf der Internetseite “In Körper und Seele” (Crida del web «En cos i ànima»).
Webteam “In Körper und Seele”. Dienstag, 21 Januar 2020.
Die Praktizierende im Bereich der Vergangene Leben/Reinkarnationstherapie (VLT) und der Therapie für spirituellen Besitz (TSB) jeweils aus unterschiedlichen Behandlungsstylen und -formen stammend, informieren uns über die in del letzten Jahren erhöhte Anzahl an Fallstudien durch welche deutlich wird, dass wir Seelen sind die von einem Körper zum anderen wandern. Anhand dieser Fallstudien gehen wir davon aus, dass die Reinkarnation/Mempsychose, der natürlicher Weg des Lern- und Verfeinerungsprozesses aller Seelen ist (…)“.
Übersetzung: Nina Piulats Finger.