Web «En cuerpo y alma» en lengua occitana.

Web «En cuerpo y alma» en lengua occitana.

Bandera occitana animada.Os informamos que hemos llevado a cabo la publicación de las primeras páginas del sitio web «En cuerpo y alma» en lengua occitana. Esta es la undécima lengua de nuestro sitio web. Gracias a la excelente labor del traductor Federico Merino, disponemos de estas páginas en la lengua de Frédéric Mistral. Agradecemos también su colaboración al Cercle d’Agermanament Occitano Català (CAOC).

Recordemos que la nación que conocemos con el nombre moderno de Occitania perdió sus libertades defendiendo una fe, –los seguidores de la cual fueron denominados cátaros, albigenses y para algunas personas incluso hugonotes–, que combina la creencia en el Cristo de la época romana, –fe compartida por la mayor parte de pueblos europeos y de otros continentes–, junto con el conocimiento de la realidad de la reencarnación.

El hecho que este sitio web empiece a expresarse en la lengua de la nación de las buenas mujeres y de los buenos hombres facilita la confluencia de esta antigua tradición de creencia en la reencarnación, con el conocimiento de los modernos terapeutas del alma que ayudan a sanar los conflictos del pasado, incluso de vidas anteriores.

En la medida que dispongamos de los recursos suficientes podremos afrontar los retos pendientes de este sitio web, como por ejemplo rediseñarlo desde las vertientes técnica y estética, así como completar sus páginas en las lenguas que ya tenemos disponibles y otras que puedan llegar en el futuro.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Miércoles, 11 de Marzo de 2021.

Relación de las páginas disponibles en occitano:

Objectius (Objetivos).
La cresença que vivèm unicament una encarnacion es fòrça estenduda de pertot lo Mond. De mai, dins las civilizacions d’Occident, sèm impregnats d’aicesta mentalitat modèrna de viure la vida en lo vesinatge sens nos preocupar excessivament de las consequéncias dels nòstres actes (…).
https://animaweb.cat/oc/objectius/

Apèl del web «En còrs e arma» (Llamamiento del web «En cuerpo y alma»).
Los practicants de la Terapia de Vidas Passadas (TVP) e de la Terapia de la Possession Espirituala (TPE), cadun amb de desparièrs estils e variantas de tractament e mejançant l’estudi de nombroses cases, nos informan que sèm d’armas qu’anam de còrs en còrs. De l’estudi d’aqueles cases dedusissèm que la reencarnacion o metempsicòsi es la via naturala d’aprendissatge e perfeccionament de las armas (…).
https://animaweb.cat/oc/crida/

Entrevistas
https://animaweb.cat/oc/entrevistes/

Brian Weiss: «Sèm d’armas e anam de còrs en còrs» (Brian Weiss: «Somos almas y vamos de cuerpo en cuerpo»).
El Periódico de Catalunya. Dimècres, 21 de genièr del 2009. Opinion. Pagina 80.
L’entrevista amb Brian Weiss, Psiquiatra especialista en terapia regressiva. Als Estats Units a recebut gaireben 4.000 pacients qu’an de remembres de las siás vidas passadas.
Gaspar Hernàndez.
Traduccion: Federico Merino.
https://animaweb.cat/oc/brian-weiss-som-animes-i-anem-de-cos-en-cos/

Citas e de testimònis (Citas y testimonios).
https://animaweb.cat/oc/cites-i-testimonis/

Un cas de reencarnacion immediata dins lo grop familial. Terapia de Vidas Passadas (Un caso de reencarnación immediata dentro del grupo familiar. Terapia de Vidas Pasadas).
Marcela (45 ans), venguèt al cabinet amb l’intencion de trabalhar la siá fòbia als cans. Fasiá ja mantuns ans que los sieus dos filhs, de dotze e dètz ans, li reclamavan un can coma mascòta, mas Marcela lor aviá fòrça temor als cans, quitament que podià pas marchar sola pel quartièr, ont i aviá fòrça cans en libertat. Marcela desirava se desliurar d’aquesta paur tan embarrassanta que la fasiá prene d’actituds gaireben comicas quand se trapava amb qualque can, sens importar la talha ni las circonstàncias (…).
per Leopoldo Lage, Merlo, San Luis, Argentina.
Traduccion: Federico Merino.
https://animaweb.cat/oc/un-cas-de-reencarnacio-immediata-en-el-grup-familiar-terapia-de-vides-passades/

Mercés (Gracias).
https://animaweb.cat/oc/gracies/

Amanecer de un nuevo día. Entrevista a Brian Weiss.

Amanecer de un nuevo día. Entrevista a Brian Weiss.

New Visions Magazine. Portada.Os informamos que hemos introducido, dentro del apartado de Entrevistas del sitio web «En cuerpo y alma», la entrevista concedida por Dawn Light (Luz del Alba) al Doctor Brian Weiss. Esta entrevista es la versión completa de una hora de duración realizada el martes, 25 de Diciembre de 2007, de la cual fue publicado un resumen en el número de Septiembre-Octubre de 2007 de la revista «New Visions Magazine».

Agradecemos la labor de la traductora y terapeuta Loto Perrella que ha facilitado las versiones en castellano, francés e italiano proveniente de la versión inglesa original. También publicamos este documento en su versión catalana.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Martes, 9 de Marzo de 2021.

Enlaces de las diferentes versiones disponibles de esta entrevista:

Bandera Inglesa animada.English:

Dawn of a New Day. Brian Weiss Interview. 2007.
Dawn Light. Tuesday, December 25th 2007.
This is the complete one hour interview I did with Brian Weiss. An excerpt of this interview appeared in the September/October 2007 issue of New Visions Magazine.

Bandera castellana animada.Castellano:

Amanecer de un Nuevo Día. Entrevista a Brian Weiss. 2007.
Dawn Light (Luz del Alba). Martes, 25 de Diciembre de 2007.
Aquí está la entrevista completa de una hora que le hice a Brian Weiss. Un extracto de esta entrevista se publicó en el número de Septiembre/Octubre de 2007 de la revista New Visions Magazine.
Traducción respecto la versión original inglesa: Loto Perrella.

Bandera catalana animada.Català:

Albada d’un Nou Dia. Entrevista a Brian Weiss. 2007.
Dawn Light (Llum de l’Albada). Dimarts, 25 de desembre del 2007.
Aquesta és l’entrevista completa, d’una hora de duració, que li vaig fer a Brian Weiss al 2007, de la qual se’n va publicar un estracte en el número de setembre/octubre de la revista New Visions Magazine.

Bandera francesa animada.Français :

Le Lever d’un Nouveau Jour. Une interview à Brian Weiss. 2007.
Dawn Light ( Lumière de l’aube ). Mardi 25 décembre 2007.
Celle-ci est l’interview complète d’une heure que j’ai eue avec Brian Weiss. Un extrait de cette interview est apparu dans le numéro de Septembre-Octobre 2007 du New Visions Magazine.
Traduction respecte la version originale anglaise : Loto Perrella.

Bandera italiana animada.Italiano:

Lo Spuntare di un Nuovo Giorno. Intervista a Brian Weiss. 2007.
Dawn Light (Luce dell’alba). Martedì 25 dicembre 2007.
Abbiamo qui l’intervista completa di un’ora che ho fatto a Brian Weiss. Nel numero di settembre/ottobre 2007 della rivista New Visions Magazine abbiamo pubblicato un riassunto di questa intervista.
Traduzione dalla versione inglese originale: Loto Perrella.

Citas de los sabios en lengua vasca.

Citas de los sabios en lengua vasca.

Ikurriña.Os informamos que hemos publicado en euskera dentro del sitio web «En cuerpo y alma» («Gorputzez eta arimaz») la página titulada Tipos de karma, karma colectivo, fama, objetivo y perdón. Citas de los sabios (Karma motak, karma kolektiboa, ospea, helburua eta barkamena. Jakintsuen esaerak), el fragmento de la obra del Doctor Brian Weiss donde en el transcurso de una regresión hipnótica a uno de sus pacientes, diferentes sabios o maestros toman el control de las cuerdas vocales del individuo en regresión para ofrecer varias lecciones espirituales al terapeuta y así transmitirlas a los lectores de su obra.

Iraide López de Gereñu nos ha facilitado la versión en euskera de este fragmento, consultable desde la página del apartado de Citas y testimonios (Hitzorduak eta testigantzak) en las lenguas que hay disponibles.

Al principio de este fragmento, el alma que habla a través de las cuerdas vocales del paciente nos informa que del mismo modo que existe el karma o las deudas individuales, también existe el karma o deudas de grupo, a todos los niveles. Cada vez que un ser humano se encarna, pertenece en aquella vida a varios colectivos (familia, nación, etnia, planeta, etc.). Entonces, es cuando le corresponde compartir en esta encarnación las deudas para saldar de cada uno de estos colectivos.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Jueves, 11 de Febrero de 2021.

A continuación os informamos la página en euskera:

Karma motak, karma kolektiboa, ospea, helburua eta barkamena. Jakintsuen esaerak (Tipos de karma, karma colectivo, fama, objetivo y perdón. Citas de los sabios).
Regresio hipnotiko sesioak jaso dituzten Brian Weiss medikuaren gaixoen gorputzen bidez, haien arimaren iraganera sar daiteke ez soilik gertaera traumatiko baten bilaketaren bitartez, jakintsu edo irakasle desberdinen arimek izan duten bilaketa espiritualaren bidez ere egin daiteke, terapeuta hauek garapen espiritualean dituen ezagutzak zabalduz.
Brian Weiss medikua. Only Love Is Real (Maitasun loturak). Editorial Vergararen Espainiako paperezko lehen edizioa. 91-93 orrialdeak.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

A la comprensión por la experiencia en lengua vasca.

A la comprensión por la experiencia en lengua vasca.

Ikurriña.Os informamos que hemos publicado en euskera dentro del sitio web «En cuerpo y alma» («Gorputzez eta arimaz») la página titulada A la comprensión por la experiencia (Esperientzia bidezko ulermena), el fragmento de la obra del Doctor Brian Weiss donde refleja su investigación sobre la aceptación o no del concepto de reencarnación en Occidente y en el Islam, después de descubrir la Terapia de Vidas Pasadas (TVP) con su primera paciente en esta línea de investigación, Katherine.

Iraide López de Gereñu ha sido la artífice de la versión en euskera de este fragmento, que se puede consultar desde la página del apartado de Citas y testimonios en las lenguas donde ya ha sido publicado.

El Doctor Brian Weiss se pregunta cómo es posible que dentro de las tres principales religiones monoteístas: el judaísmo, el cristianismo y el islam, el concepto de reencarnación no haya sido oficialmente aceptado, a pesar de ser una realidad constatable a nivel de cada individuo en los casos donde, aplicando terapia regresiva, se ha llegado a sanar traumas originados en vidas anteriores. Weiss descubre la realidad escondida de los defensores de la reencarnanción practicantes de estas religiones. En el caso del cristianismo hay entre estos defensores algunos de los padres de la iglesia y se constata como la autoridad política romana impidió la asunción del concepto de reencarnación al establecer cuales habían de ser las escrituras oficiales.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Miércoles, 10 de Febrero de 2021.

A continuación os informamos la página en euskera:

Esperientzia bidezko ulermena (A la comprensión por la experiencia).
Psikiatrian doktorea den Brian Weissek bere lehen ikerketak kontatzen ditu, berrargitaratze erreferentzien bila iraganeko bizitzako terapian oinarritzen den teknikan lehen urratsak eman zituenean.
Brian Weiss. Through Time into Healing (Sendapena denboran zehar igaroz).
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Testimonio de Evelyn en alemán.

Testimonio de Evelyn en alemán.

Bandera alemana animada.Ya tenemos a disposición de los internautas de lengua alemana el Testimonio de Evelyn (Zeugnisaussage von Evelyn), dentro del apartado de Citas y testimonios (Termine und Zeugen), gracias a la colaboración de Nina Piulats Riu, que ha traducido el encabezamiento y de la traductora Alexandra Forst, que ha corregido tanto el encabezamiento como el mismo caso del Doctor Brian Weiss. Manifestamos nuestro agradecimiento más efusivo, que queda reflejado en la página de agradecimientos en todos los idiomas presentes.

Con esta traducción ya está disponible este caso en nueve de los diez actuales idiomas de nuestro sitio web. Recordemos que, aparte de las entradas que aparecen ordenadas cronológicamente, este sitio web se compone de páginas accesibles desde los apartados del menú. En estas páginas hay la parte más sustancial del contenido de nuestro sitio web. Haciendo clic a la bandera respectiva se puede acceder a la versión de la página en la lengua seleccionada, en el supuesto de que la página esté disponible.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 6 de Febrero de 2021.

El enlace para acceder en esta página en alemán es:

Individuen anderer Konditionen respektieren. Zeugnisaussage von Evelyn (Respetar los individuos de las otras condiciones. El testimonio de Evelyn).
Dieser Fall von Doktor Brian Weiss bezieht sich auf eine Patientin, hier Evelyn genannt, bei dem die Notwendigkeit, fremde Gruppen respektieren zu lernen, deutlich wird.
Doktor Brian Weiss. Seelenwege: Reinkarnation und zukünftige Lebenswege (Same Soul, Many Bodies). Seiten 57 bis 63.
Korrektur: Alexandra Forst. Übersetzung der Überschrift: Nina Piulats.

El Testimonio de Evelyn en lengua vasca.

El Testimonio de Evelyn en lengua vasca.

Ikurriña.Os informamos que hemos publicado en euskera dentro del sitio web «En cuerpo y alma» («Gorputzez eta arimaz») el Testimonio de Evelyn (Evelynen adierazpena), un caso del Doctor Brian Weiss publicado en su libro Same Soul, Many Bodies (Gorputz asko, arima bera) que quizás es el más bello de todos los que ha publicado a lo largo de sus libros y que incluye tanto regresiones en el pasado como progresiones a hipotéticos futuros, que varían en función de la actitud de la paciente.

Gracias a Iraide López de Gereñu disponemos de la versión en euskera de este caso que encabeza la lista de la página del apartado de Citas y testimonios en las lenguas donde ya ha sido publicado.

Este caso nos ayuda a entender las consecuencias de un determinado tipo de comportamiento. Si odiamos a las personas de una determinada categoría, entonces es probable que en una vida siguiente nazcamos como una persona que pertenece a esta misma categoría. Evelyn experimenta progresiones a hipotéticos futuros en este sentido, hasta que consigue liberarse del odio y la rabia hacia los que no son de su pueblo.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Jueves, 14 de Enero de 2021.
Viernes, 15 de Enero de 2021.

A continuación os informamos la página en euskera:

Beste baldintzak dituzten pertsonak errespetatu. Evelynen adierazpena (Respetar los individuos de otras condiciones. El testimonio de Evelyn).
Kasu honetan Brian Weiss doktorearen gaixo batena da, Evelyn izena duen emakumea, kasu honetan talde desberdin bateko jendea errespetatzen ikasten hasteko beharra agertzen da.
Brian Weiss medikua. Same Soul, Many Bodies (Gorputz asko, arima bera).
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Entrevista a Brian Weiss para la revista Athanor en lengua italiana.

Entrevista a Brian Weiss para la revista Athanor en lengua italiana.

Bandera italiana animada.Tenemos a disposición de todos los internautas de lengua italiana la entrevista concedida al Doctor Brian Weiss dentro de la revista «Athanor», que fue publicada en el número 35, de Septiembre-Octubre de 2002, entre sus páginas 15 y 18.

Agradecemos de nuevo la colaboración de la traductora Loto Perrella, que con su entrega abnegada y perseverante ayuda a que las terapias del alma lleguen a un mayor número posible de personas. Con colaboraciones como esta, cada vez más personas verán la necesidad de sanar diferentes formas de sufrimiento que permanecen escondidas en su respectivo inconsciente.

Athanor. Una puerta al nuevo paradigma. Logotipo.La entrevista traducida esta vez en la lengua de Umberto Eco fue publicada dentro de una revista, «Athanor», dedicada a dar a conocer aquellas vertientes de la realidad que la mayor parte de personas desconocemos. Desde aquí hacemos un homenaje a las personas que la impulsaron.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 12 de Diciembre de 2020.

Enlace de la entrevista traducida al francés:


Ritorno alla pace. Intervista a Brian Weiss (Regreso a la paz. Entrevista a Brian Weiss).
Rivista Athanor. Nº 35. Settembre-Ottobre 2002. Pagine 15-18.
Intervistatore: Josep Agustín. Interprete: Loto Perrella. Fotografa: Natalia Campoy.
Come stare in pace con sé stesso, e quindi con tutto, è forse la formula magica più cercata da sempre dagli esseri umani. Nel colloquio con il Dottor Brian Weiss nel suo albergo, e durante tutta l’intervista, ci siamo sentiti accompagnati dalla tranquillità, il buon umore ed il carattere cordiale di questa persona (…).
Traduzione: Loto Perella.

Entrevista a Brian Weiss para la revista Athanor en lengua inglesa.

Entrevista a Brian Weiss para la revista Athanor en lengua inglesa.

Bandera inglesa animada.Tenemos a disposición de todos los internautas de lengua inglesa la entrevista concedida al Doctor Brian Weiss dentro de la revista «Athanor», que fue publicada en el número 35, de Septiembre-Octubre de 2002, entre sus páginas 15 y 18.

Athanor. Una puerta al nuevo paradigma. Logo.Agradecemos la colaboración de la traductora Loto Perrella, así como al resto del equipo de esta publicación, que nos ha ofrecido todas las facilidades necesarias para recuperar y reproducir este texto, conjuntamente con sus imágenes.

La entrevista traducida a la lengua de Shakespeare hace un repaso al recorrido singular del Doctor Weiss en la Terapia de Vidas Pasadas, empezando desde su encuentro con Katherine, la primera de sus pacientes tratadas con esta técnica.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 7 de noviembre del 2020.

Enlace de la entrevista traducida al inglés:

Return to peace. An interview with Brian Weiss (Regreso a la paz. Entrevista a Brian Weiss).
Athanor Magazine Number 35. September-October 2002. Pages 15-18.
Interviewer: Josep Agustín. Interpreter: Loto Perrella. Photographs: Natalia Campoy.
How to be at peace with oneself and therefore with all is perhaps the magical formula most sought after since always by human beings. We met Doctor Brian Weiss in his hotel and along the whole interview we could feel the peace and quiet, the good temper and the kind nature of the man (…).
Translation: Loto Perrella.

Hemos estrenado el sitio web «En cuerpo y alma» en lengua vasca.

Hemos estrenado el sitio web «En cuerpo y alma» en lengua vasca.

Ikurriña.Os informamos que este viernes, 16 de Octubre de 2020, hemos estrenado el sitio web «En cuerpo y alma» («Gorputzez eta arimaz») en lengua vasca. Ha sido gracias a las excelentes labores de traducción de Iraide López de Gereñu y de Fran Olea, los cuales han facilitado las primeras cuatro páginas en euskera de nuestro sitio web. La ikurriña se convierte, pues, en nuestra décima bandera.

El alma de cada pueblo es su lengua vernácula. Desde este sitio web damos las gracias a las personas que han hecho posible este hito y os animamos a que colaboréis a ampliar el número de traducciones, ya sea haciendo la traducción de páginas a lenguas en las cuales no estén todavía disponibles o bien ayudando a obtener las menciones de los libros ya traducidos de la obra de los practicantes de la Terapia de Vidas Pasadas (TVP) que se usan, por ejemplo, en el apartado de Citas y testimonios.

Ayudar a superar o prevenir las diferentes formas de sufrimiento humano no resueltas contenidas en los millones de almas individuales encarnadas y desencarnadas existentes dentro de nuestro planeta y hacer que cada una de estas almas vaya superando sus respectivas lecciones de vida es una labor ambiciosa que requiere de una difusión en el mayor número de idiomas de la Tierra. Este sencillo sitio web quiere ser una introducción al conocimiento de esta necesidad y somos conscientes que la Humanidad todavía se encuentra en los primeros balbuceos de su evolución espiritual colectiva.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 17 de Octubre de 2020.

A continuación os informamos de las páginas ya disponibles en euskera:

Helburuak (Objetivos).
«Enkarnazio edo haragitze bakar bat bizi dugunaren ustea, oso zabalduta dago mundu osoan. Gainera, mendebaldeko zibilizazioetan, bizitza bere berehalakotasunean bizi eta gure ekintzen ondorioak gehiegirik kezkatzen ez gaituen pentsamolde moderno honetan murgilduta gaude (…)».
Web taldea Gorputzez eta arimaz. Lehen bertsioa: 2018ko urtarrilaren 18a, osteguna. Azken aldaketa: 2018ko urtarrilaren 30a, asteartea.
Itzulpena: Fran Olea.

Deia (Llamamiento).

«Gorputzez eta arimaz» Webaren deia (Llamamiento del sitio web «En cuerpo y alma»).
«Iraganeko Bizitzen Terapiako (IBT) eta Posesio Espiritualeko Terapietako (PET) praktikatzaileak, bakoitzak tratamendu estilo eta aldaera desberdinetatik eta kasu ugariren adierazpenaren bidez, gorputzetik gorputzera goazen arimak garela erakusten digute. Kasu hauen azterketatik berraragitze edo metempsikosia, arimek ikasteko eta hobetzeko duten bide naturala dela ikasten dugu (…)».
Webgunearen taldea Gorputzez eta arimaz. 2020ko urtarrilaren 21a, asteartea.
Itzulpena: Fran Olea.

Elkarrizketak (Entrevistas).

Brian Weiss: «Arimak gara eta gorputzez gorputz goaz aldatzen» (Brian Weiss: «Somos almas y vamos de cuerpo en cuerpo»).
El Periódico de Catalunya. Asteazkena, 2009ko Urtarrilak 21. Eritzia. 80 Orrialdea.
«Brian Weissekin entrebista, Terapia Regresiboan Psikiatra Espezialista. Estatu Batuetan lehengo bizitzen oroitzapena duten 4.000 gaizo inguru artatu ditu (…)».
Gaspar Hernández.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Hitzorduak eta testigantzak (Citas y testimonios).

Berehalako berraragitze kasua familia gunean. Iraganeko Bizitzaren Terapia (Un caso de reencarnación inmediata en el grupo familiar. Terapia de Vidas Pasadas).
by Leopoldo Lage, Merlo, San Luis, Argentina.
Itzulpena: Iraide López de Gereñu.

Regreso a la paz. Entrevista a Brian Weiss.

Regreso a la paz. Entrevista a Brian Weiss.

Athanor. Una puerta al nuevo paradigma. Logotipo.Os informamos que hemos introducido, dentro del apartado de Entrevistas del sitio web «En cuerpo y alma», la entrevista concedida al Doctor Brian Weiss para la revista «Athanor», que fue publicada en el número de Septiembre-Octubre de 2002.

Regreso a la paz. Entrevista a Brian Weiss.
Revista Athanor. Número 35. Septiembre-octubre de 2002. Páginas 15-18.
Entrevistador: Josep Agustín. Intérprete: Loto Perrella. Fotógrafa: Natalia Campoy.
«Como estar en paz con uno mismo y, por consiguiente, con todo es quizá la fórmula mágica más buscada desde siempre por el ser humano. Al ser recibido por el doctor Brian Weiss en el hotel y durante toda la entrevista fuimos acompañados por la tranquilidad, el buen humor y el carácter atento de esta persona (…)».
https://animaweb.cat/es/retorn-a-la-pau-entrevista-a-brian-weiss/

Agradecemos a la terapeuta y traductora Loto Perrella y a Francesc Prims las facilidades para conseguir este documento.