Entrevista de Dawn Light a Brian Weiss en gallec.

Entrevista de Dawn Light a Brian Weiss en gallec.

Bandera gallega animada.Els internautes que utilitzeu la llengua gallega teniu a la vostra disposició la versió completa, d’una hora de durada, de l’entrevista que Dawn Light (Llum de l’Albada) va concedir al Doctor Brian Weiss, un extracte de la qual va ser reproduït dins de la publicació New Visions Magazine.

Amb aquesta traducció a la llengua de Castelao del Professor Vicenzo Reboleiro González assolim la totalitat de les pàgines actualment disponibles en el nostre lloc web. Manifestem el nostre agraïment per aquesta excel·lent labor realitzada.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 25 de maig de 2022.

Enllaç de l’entrevista traduïda al gallec:

Amencer dun Novo Día. Entrevista a Brian Weiss. 2007 (Albada d’un Nou Dia. Entrevista a Brian Weiss. 2007).
Entrevista a Brian Weiss por Dawn Light (Luz da Alba).
Aquí está a entrevista completa dunha hora que lle fixen a Brian Weiss. Un extracto desta entrevista publicouse no número de Setembro/Outubro de 2007 da revista New Visions Magazine.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Testimoni d’Orfeo en gallec.

Testimoni d’Orfeo en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que els parlants de la llengua gallega ja tenen a la seva disposició el testimoni d’Orfeo, pertanyent al llibre «Terapia de la posesión espiritual», del Doctor José Luís Cabouli.

És el cas d’un pacient que en una sessió anterior havia aconseguit deslligar-se d’un pacte amb la foscor establert en una vida anterior, però tenia diferents entitats habitant el seu cos eteri. Mitjançant el treball conjunt entre terapeuta i pacient, aquest darrer presta les seves cordes vocals per a que les entitats que l’habiten puguin, successivament, dialogar amb el terapeuta. Aquest les informa i fa conscients de la seva situació present, ajudant-les a adreçar-se cap a la llum i continuar el seu cicle d’encarnacions successives.

Aquest cas va ser escollit pel Doctor Cabouli per a ésser publicat dins del nostre lloc web. Agraïm un cop més aquest oferiment al Doctor Cabouli i la seva bona labor de traducció al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dimecres, 5 de maig del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda al gallec:

Testemuño de Orfeo. Terapia de posesión espiritual (Testimoni d’Orfeo. Teràpia de possessió espiritual).
O paciente que aquí toma o nome de Orfeo saíu dunha sesión onde superou un pacto coa escuridade dunha vida anterior. Na sesión presente o terapeuta detecta a presenza de diferentes entidades desencarnadas que entraron dentro do paciente, aproveitando o seu estado anterior. O terapeuta dialoga con cada unha destas entidades que se manifestan utilizando a voz e as cordas vocais de Orfeo, axudándoas a atopar o camiño da Luz. Deste xeito, liberan o seu hóspede de trastornos e poden volver retomar o ciclo de encarnacións sucesivas.
Doutor José Luís Cabouli. Terapia da posesión espiritual. Técnica e práctica clínica. Edicións Continente. Páxinas 270 a 285.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Testimoni de Cristina en gallec.

Testimoni de Cristina en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que els parlants de la llengua gallega ja tenen a la seva disposició el testimoni de Cristina, pertanyent al llibre «Atrapamiento y recuperación del alma», del Doctor José Luís Cabouli.

És un cas on una pacient està bloquejada en els seus avenços en la vida actual i reviu un pacte amb la foscor realitzat en una vida anterior. Es tracta d’una situació relativament freqüent entre els pacients del Doctor Cabouli i és per aquest motiu que aquest cas va ser escollit pel terapeuta per a ésser publicat dins del nostre lloc web. Agraïm un cop més aquest oferiment al Doctor Cabouli i la seva bona labor de traducció al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dimecres, 6 d’abril del 2022.

Enllaç de la pàgina traduïda al gallec:

Testemuño de Cristina. Un pacto coa escuridade (Testimoni de Cristina. Un pacte amb la foscor).
A paciente, que neste relato toma o nome de Cristina, sofre varios bloqueos á hora de poder levar a cabo os seus propósitos na súa vida actual. Coa axuda do terapeuta ela visualiza unha vida pasada onde se xeraron estes síntomas, cando foi un home que establece un pacto coa escuridade para conseguir poder e aceptación social polos membros dunha seita. Cristina, asistida polo terapeuta, pode desfacer o pacto que a limitaba, sanar os males realizados e resolver os bloqueos a que estaba suxeita (…).
Doutor José Luís Cabouli. Atrapamento e recuperación da alma. Terapia de vidas pasadas: Un novo paradigma. Edicións Continente. Páxinas 123 a 134.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Disponibilitat de la pàgina de Llistes de correu en alemany i gallec.

Disponibilitat de la pàgina de Llistes de correu en alemany i gallec.

Llista de correu.El nostre lloc web «En cos i ànima», dedicat a donar a conèixer les anomenades teràpies de l’ànima, disposa d’un sistema de Llistes de correu, per tal de poder rebre les novetats a les vostres adreces de correu electròniques.

Hi ha una pàgina dins del nostre lloc web on es permet gestionar les altes i les baixes dels emails, així com les modificacions en les preferències en els llistats. Les trameses actualment es poden rebre en tres idiomes: català, castellà i anglès.

Aquesta pàgina de la Llista de correu està disponible també en alemany i en gallec. Agraïm la seva col·laboració a les persones que han fet possible aquestes traduccions, de les que podem esmentar al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González.

Equip del web «En cos i ànima».
Dijous, 10 de març del 2022.

Enllaços de les versions novament disponibles de la pàgina:

Bandera alemanya animada.Deutsch:

Mailinglisten der Webseite „In Körper und Seele“.
Wir stellen Ihne einen Messenger-Service mit dem “PHP List” System zur Verfügung, um Ihnen die Neuigkeiten der Webseite “In Körper und Seele” mitteilen zu können. Die Mitteilungen beziehen sich auf die spirituelle Entwicklung durch die Reinkarnation mit Hilfe von Zeugenberichten sowie den Praktizierenden der Therapie der vergangenen Leben (TVL) und der Therapie der geistigen Besessenheit. Die grundlegende Definition unserer Ziele ist über diesen Link einzusehen (…)“.
https://animaweb.cat/de/llistes-de-correu/

Bandera gallega animada.Galego:

Listas de correo do sitio web «En cuerpo y alma».
«Temos á vosa disposición un servizo de mensaxería, mediante o sistema “PHP List”, para darvos a coñecer as novidades do sitio web “En cuerpo y alma”. As noticias están relacionadas coa evolución espiritual mediante a reencarnación coa axuda das testemuñas, como os dos practicantes da Terapia de Vidas Pasadas (TVP) e a Terapia da Posesión Espiritual (TPE). A definición fundacional dos nosos obxectivos está determinada nesta ligazón (…)».
https://animaweb.cat/gl/llistes-de-correu/

Entrevista al Doctor Michael Newton per Mary Arsenault en gallec.

Entrevista al Doctor Michael Newton per Mary Arsenault en gallec.

Bandera gallega animada.Compartim amb vosaltres l’entrevista concedida per Mary Arsenault al Doctor Michael Newton i publicada en el seu moment a Wisdom Magazine, aquesta vegada en la llengua de Castelao.

Agrm al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González la traducció del text a la llengua gallega.

Equip del web «En cos i ànima».
Diumenge, 9 de gener del 2022.

Enllaç de la pàgina en llengua gallega:

A Mente: unha entrevista co Doutor Michael Newton, por Mary Arsenault (La Ment: una entrevista amb el Doctor Michael Newton, per Mary Arsenault).
Wisdom Magazine. Mércores, 1 de decembro de 2004.
En 1994, a vida tal como a coñecemos, con todas as súas preguntas angustiosas de por que estamos aquí e cara a onde imos, chegou ao seu fin coa publicación de Journey of Souls (Viaxe das Almas), do Doutor Michael Newton. Neste libro (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.

Cas d’avortament. Text en gallec d’una infografia.

Cas d’avortament. Text en gallec d’una infografia.

Bandera gallega animada.Tenim a disposició dels internautes en llengua gallega la pàgina amb el text de la infografia (BEG) d’una pacient que havia perdut el nadó estant embarassada a causa d’un accident involuntari.

Agraïm al Doctor José Luís Cabouli les facilitats aportades i al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González la traducció del text al gallec.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 1 de desembre del 2021.

Enllaç de la pàgina en llengua gallega:

Caso de aborto. Terapia da posesión espiritual (Cas d’avortament. Teràpia de possessió espiritual).
«A BEG (Bioelectrografía) corresponde a unha muller de trinta e cinco años que perdeu un embarazo de tres meses como consecuencia dun accidente. A muller refería medo e culpa porque o accidente se debeu a unha imprudencia súa. A BEG foi obtida durante a sesión de regresión, xusto no momento en que a paciente expresou o seguinte: “Neste momento sinto que o bebé está dentro da miña cabeza” (…)».
Imaxe da BEG: Raúl Torres, do libro do Doutor José Luís Cabouli. Terapia de la posesión espiritual. Técnica y práctica clínica (Terapia da posesión espiritual. Técnica e práctica clínica). Editorial Índigo. Página 397.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Bibliografia de la Doctora Viviana Zenteno en llengua gallega.

Bibliografia de la Doctora Viviana Zenteno en llengua gallega.

Bandera gallega animada.Els internautes en llengua gallega poden accedir a la pàgina de la bibliografia de la Doctora Viviana Zenteno en aquesta llengua, amb la sinopsi de cadascun dels llibres editats fins avui.

Agraïm a la Doctora Zenteno les facilitats aportades i al professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González per la traducció d’aquesta pàgina a la llengua d’Eduardo Pondal.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 1 de desembre del 2021.

Enllaç de la pàgina en llengua gallega:

Bibliografía da Doutora Viviana Zenteno (Bibliografia de la Doctora Viviana Zenteno).
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Cas clínic de Katia en llengua gallega.

Cas clínic de Katia en llengua gallega.

Bandera gallega animada.Us informem que els internautes que empren el gallec poden disposar de la lectura en la seva llengua del cas clínic de Katia, conduït per la Doctora Viviana Zenteno.

Agraïm un cop més a la Doctora Zenteno l’haver-nos permès reproduir el seu cas en el nostre lloc web, tant en la llengua castellana original com en les seves traduccions, així com al Professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González per la seva traducció d’aquest cas a la llengua de Rosalia de Castro.

Equip del web «En cos i ànima».
Diumenge, 31 d’octubre del 2021.

Enllaç de la pàgina en llengua gallega:

Katia. Caso Clínico (Katia. Cas Clínic).
Mércores, 1 de Outubro de 2014. Terapeuta: Doutora Viviana Zenteno.
Katia (45) comprende nesta regresión o motivo dunha renuncia amorosa. Anos atrás ela era libre, mais el non, e era unha figura pública.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista a la Doctora Viviana Zenteno per Terra Networks en gallec.

Entrevista a la Doctora Viviana Zenteno per Terra Networks en gallec.

Bandera gallega animada.Els internautes que utilitzen la llengua gallega ja poden llegir l’entrevista concedida a la Doctora Viviana Zentento per Terra Networks Xile en la seva llengua materna. Recordem que la Doctora Zenteno ha estat Presidenta de l’Associació Xilena de Terapeutes de Vides Passades (ACHTEVIP) i ha publicat fins a tres llibres que tracten de la teràpia regressiva, sent un d’aquests volums dedicat a l’aprenentatge d’aquesta tècnica.

Des d’aquí un agraïment al Professor Vicenzo Reboleiro González per la seva traducció a la llengua de Castelao.

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Diumenge, 10 d’octubre del 2021.

Enllaç de l’entrevista traduïda a la llengua gallega:

Doutora Viviana Zenteno. As regresións como terapia da alma. Entrevista Terra, 6-5-2010 (Doctora Viviana Zenteno. Les regressions com a teràpia de l’ànima. Entrevista Terra, 6-5-2010).
Entrevista Terra Networks Chile.
Xoves, 6 de Maio de 2010.
A través desta técnica, o pasado mestúrase co presente e actívanse unha serie de feitos que non están no consciente.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per al diari «Reforma» en gallec.

Entrevista al Doctor José Luís Cabouli per al diari «Reforma» en gallec.

Bandera gallega animada.Us informem que hem publicat dins de l’apartat d’«Entrevistes» del nostre lloc web, la traducció al gallec de l’entrevista que fou concedida al Doctor José Luís Cabouli per al diari «Reforma» de Mèxic. Amb aquesta versió ja tenim traduïdes en aquest idioma les cinc entrevistes concedides fins l’actualitat a l’esmentat terapeuta.

Reforma. Logotip.Agraïm la labor al professor de llengua gallega Vicenzo Reboleiro González, que fa possible que les nostres pàgines estiguin disponibles en aquest idioma. Recordem que si accediu al nostre lloc web en un telèfon mòbil o cel·lular o en un altre dispositiu de pantalla reduïda, podeu desplegar i recollir els apartats que permeten accedir a les diferents pàgines prement el camp que diu «Menu».

Equip del lloc web «En cos i ànima».
Dimecres, 8 de setembre del 2021.

A continuació us informem de l’enllaç de l’entrevista disponible en gallec:

Entrevista ao Doutor José Luís Cabouli no xornal Reforma, México DF (Entrevista al Dr. José Luis Cabouli al diari Reforma, Mèxic DF).
por Natalia Vitela, México, 26 de Agosto de 2006.
Algunha vez experimentou que o que pensa, di e actúa non é vostede e que o fai motivado por unha vontade allea á súa? Se é así non descarte a posibilidade de estar «posuído» (…).
Tradución: Vicenzo Reboleiro González.