Web «En cos i ànima» en llengua ucraïnesa.

Web «En cos i ànima» en llengua ucraïnesa.

Bandera ucraïnesa animada.Us informem que ja disposem de les primeres pàgines del web «En cos i ànima» en llengua ucraïnesa. Amb aquest ja són catorze els idiomes del nostre web. Agraïm a Victoria Slatina la seva bona labor de traducció a la llengua d’Ucraïna.

És necessari que la informació sobre les anomenades «teràpies de l’ànima» estigui disponible en els idiomes de les nacions afectades per les guerres, per tres motius:

Primer. Per a donar a conèixer la Teràpia de Vides Passades (TVP). Tant els combatents, com la població civil viuen fets traumàtics degut a la violència de les armes. La TVP facilita o bé curar o bé sanar els fets traumàtics, tant si es van generar en la vida actual, com en encarnacions anteriors.

Segon. Per a donar a conèixer la Teràpia de la Possessió Espiritual (TPE). Quan una persona mor en una zona en guerra, la seva ànima pot anar o no cap a la llum que se li apareix en el moment de morir. En el cas que no hi vagi, pot adreçar-se a l’aura o cos eteri d’una persona viva en la zona de conflicte, sovint també traumatitzada, parasitant la seva energia i alterant la seva conducta. La TPE facilita que l’entitat recuperi el seu camí, alliberant la persona posseïda. L’entitat pot així adreçar-se a la dimensió espiritual, per a després tornar a encarnar-se, on tindrà un nou cos, uns nous pares, una nova família i una nova vida, la qual cosa li permetrà seguir aprenent dins del cicle de vides successives.

Tercer. Imaginem-nos, dins del conflicte entre Rússia i Ucraïna, a una dona ucraïnesa abusada per un militar rus, o una dona russa abusada per un militar ucraïnès. En quina llengua voldran elles accedir a aquesta informació? En la del seu abusador? No! En la seva pròpia. És necessari, doncs, que aquesta informació estigui disponible en els idiomes de les diferents parts de cada conflicte.

Equip del web «En cos i ànima».
Divendres, 23 d’agost del 2024.

Els enllaços de les pàgines novament traduïdes a l’ucraïnès són:

Цілі (Objectius).

Заклик (Crida).

Интерв’ю (Entrevistes).

Брайан Вейсс: «Ми душі, і ми переходимо з тіла в тіло» (Brian Weiss: «Som ànimes i anem de cos en cos»).
Газета Каталунії. Гаспар Ернандес. Середа, 21 січня 2009 року. Відгук. Сторінка 80.
Інтерв’ю з Браяном Вейссом, психіатром і фахівцем з регресивної терапії. У Сполучених Штатах він прийняв понад 4000 пацієнтів які мають спогади про їхні минулі життя.
Переклад: Вікторія Слатіна.

Цитати та свідчення (Cites i testimonis).

Поважати людей в інших положеннях. Свідоцтво Евелін (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Ця справа доктра Браяна Вейсса належить пацієнтці, яка в цьому випадку взяла ім’я Евелін, цій випадок показує необхідність навчитися поважати людей, які належать до інших груп (…).
Доктор Браян Вейсс. Багато тіл, одна душа. Перше видання каталонською мовою в м’якій обкладинці від видавництва Zeta. Сторінки з 65 по 74.
Переклад: Вікторія Слатіна.

Випадок негайної реенкарнації у в межах однієї сімейної групи. Терапія Минулих Життів (Un cas de reencarnació immediata en el grup familiar. Teràpia de Vides Passades).
Від Леопольда Лаґе, Мерло, Сан-Луис, Аргентина.
Марсела (45 років) прийшла на прийом з метою попрацювати над своєю фобією собак. Вже багато років її сини, дванадцятирічний і дев’ятирічний, заявляли, що хочуть собаку як домашню тварину, але Марсела дуже боялася собак, до такого ступеня, що не могла ходити сама у своєму районі, де багато бездомних собак. Марсела хотіла позбутися цього надокучливого страху, який змушував її діяти майже смішно, коли вона натикалася на будь-якого пса, незалежно від його розміру чи обставин (…).
Переклад: Вікторія Слатіна.

Мультимедія (Multimèdia).

«Космічний кредит» від доктора Луїса Кобоулі. Конференція каталонською мовою з українськими субтитрами («El crèdit còsmic» pel Doctor José Luís Cabouli. Conferència en castellà subtitulada en ucraïnès).
Фрагмент конференції під назвою «Життя перед народженням» доктора Луїса Кобоулі, проведений у Залі Поліевалент Солерас (Лас Гаррігес, Каталунія), у суботу, 29 серпня 2020 року (…).
Профіль видання «Brighteon»: Animaweb. Конференції українською. Дата публікації в «Brighteon»: П’ятниця, 23 серпня 2023 р. Тривалість відео: 3 хвилини 33 секунди. Мова: звук на кастильській з українськими субтитрами.
Переклад: Вікторія Слатіна.

Дякую (Gràcies).

El Testimoni d’Evelyn en romanès.

El Testimoni d’Evelyn en romanès.

Bandera romanesa animada.Els lectors de la llengua romanesa ja tenen a la seva disposició, en la seva llengua vernacla, la pàgina amb el Testimoni d’Evelyn del Doctor Brian Weiss. Aquest és un cas dedicat a ensenyar-nos el respecte cap a aquells éssers dels col·lectius als quals no pertanyem.

Desitgem que la traducció a diversos idiomes de les pàgines del nostre web sigui un incentiu per a la traducció dels diferents llibres de terapeutes com aquest. Agraïm la bona labor de traducció d’aquest cas duta a terme per Govor Marian Cosmin.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 26 d’octubre del 2022.

Enllaç de la pàgina del cas traduït al romanès:

Respectați persoanele fizice de alte condiții. Mărturia lui Evelyn (Respectar els individus de les altres condicions. El testimoni d’Evelyn).
Acest caz al dr. Brian Weiss aparține unui pacient care aici ia numele de Evelyn, unde evident își arăta nevoia de a învăța să respecte persoanele care aparțin unui colectiv străin.
Doctorul Brian Weiss. Same Soul, Many Bodies (Multe trupuri, același suflet).
Traducere: Govor Marian Cosmin.

Entrevista de Dawn Light a Brian Weiss en gallec.

Entrevista de Dawn Light a Brian Weiss en gallec.

Bandera gallega animada.Els internautes que utilitzeu la llengua gallega teniu a la vostra disposició la versió completa, d’una hora de durada, de l’entrevista que Dawn Light (Llum de l’Albada) va concedir al Doctor Brian Weiss, un extracte de la qual va ser reproduït dins de la publicació New Visions Magazine.

Amb aquesta traducció a la llengua de Castelao del Professor Vicenzo Reboleiro González assolim la totalitat de les pàgines actualment disponibles en el nostre lloc web. Manifestem el nostre agraïment per aquesta excel·lent labor realitzada.

Equip del web «En cos i ànima».
Dimecres, 25 de maig de 2022.

Enllaç de l’entrevista traduïda al gallec:

Amencer dun Novo Día. Entrevista a Brian Weiss. 2007 (Albada d’un Nou Dia. Entrevista a Brian Weiss. 2007).
Entrevista a Brian Weiss por Dawn Light (Luz da Alba).
Aquí está a entrevista completa dunha hora que lle fixen a Brian Weiss. Un extracto desta entrevista publicouse no número de Setembro/Outubro de 2007 da revista New Visions Magazine.
Tradución á lingua galega: Vicenzo Reboleiro González.