Entrevista del diario Reforma al Doctor Cabouli en alemán.

Entrevista del diario Reforma al Doctor Cabouli en alemán.

Bandera alemana animada.Os informamos que ya disponemos de la entrevista concedida por el rotativo mexicano «Reforma» al Doctor José Luís Cabouli en lengua alemana.

Esta entrevista introduce al lector en la Terapia de la Posesión Espiritual (TPE), donde una o más entidades ajenas habitan el cuerpo etéreo de un paciente en regresión. El texto muestra una lista de posibles síntomas de esta situación. Agradecemos la traducción a la persona que la ha realizado.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Jueves, 5 de mayo del 2022.

Enlace de la página traducida al alemán:

Interview mit Doktor José Luis Cabouli in der Zeitung Reforma, Mexiko-Stadt (Entrevista al Dr. José Luis Cabouli en el periódico Reforma, México DF).
von Natalia Vitela, Mexiko, 26. August 2006.
Haben Sie schon einmal die Erfahrung gemacht, dass derjenige, der denkt, sagt und handelt, nicht Sie sind und von einem fremden Willen motiviert wird? Wenn ja, schließen Sie die Möglichkeit „bessesen“ zu sein nicht aus (…).

Entrevista del diario La Verdad al Doctor Cabouli en alemán.

Entrevista del diario La Verdad al Doctor Cabouli en alemán.

Bandera alemana animada.Os informamos que ya disponemos de la entrevista concedida por el rotativo de Murcia «La Verdad» al Doctor José Luís Cabouli en lengua alemana.

Esta entrevista nos recuerda un hecho que resulta frecuente, consistente en que una misma alma puede intentar nacer en diferentes ocasiones de una misma madre, hasta que consigue una oportunidad exitosa. Agradecemos la traducción a la persona que la ha realizado.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Miércoles, 6 de abril del 2022.

Enlace de la página traducida al alemán:

José Luis Cabouli: „Es gibt Fälle von Menschen mit der Seele verstorbener Brüder“ (José Luis Cabouli: «Hay casos de gente con el alma de hermanos muertos»).
La Verdad (Die Wahrheit). Freitag, 25. Mai 2012.
Der Experte wendet eine Technik der Regression in vergangene Leben an, um Konflikte und psychische Probleme seiner Patienten zu lösen (…)“.

Citas de los sabios en lengua alemana.

Citas de los sabios en lengua alemana.

Bandera alemana animada.Os informamos que tenemos a disposición de los lectores de la lengua de Goethe el relato del Doctor Brian Weiss donde almas de diferentes personas sabias expresan mensajes mediante las cuerdas vocales de pacientes en regresión.

En esta cita los mensajes tratan del karma individual y colectivo, de los objetivos en la encarnación presente, de la fama y el perdón. Agradecemos desde aquí su labor a las personas que nos permiten disponer de la página completa.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Domingo, 20 de Marzo de 2022.

Enlace de la página en lengua alemana:

Arten des Karma, Gruppenkarma, Ruhm, Ziel und Vergebung. Zitate der Weisen (Tipos de karma, karma colectivo, fama, objetivo y perdón. Citas de los sabios).
Durch den Körper der von Doktor Brian Weiss unter hypnotische Regression gesetzten Patienten kann man nicht nur Zugang zur Vergangenheit seiner Seele auf der Suche nach einem traumatischen Erlebniss haben, sondern Seelen von verschiedenen Weisen oder Meistern können Einfluss haben, um dem Therapeuten Erklärungen zur geistigen Evolution zu übermitteln (…).
Doktor Brian Weiss. Die Liebe kennt keine Zeit: Die wahre Geschichte zweier wiedervereinter Seelen. Seiten 120 bis 123.

Disponibilidad de la página de Listas de correo en alemán y gallego.

Disponibilidad de la página de Listas de correo en alemán y gallego.

Lista de correo.Nuestro sitio web «En cuerpo y alma», dedicado a dar a conocer las llamadas terapias del alma, dispone de un sistema de Listas de correo, para poder recibir las novedades en vuestras direcciones de correo electrónicas.

Hay una página dentro de nuestro sitio web donde se permite gestionar las altas y las bajas de los emails, así como las modificaciones en las preferencias en los listados. Los envíos actualmente se pueden recibir en tres idiomas: castellano, catalán e inglés.

Esta página de la Lista de correo está disponible también en alemán y en gallego. Agradecemos su colaboración a las personas que han hecho posible estas traducciones, de las que podemos mencionar al Profesor de lengua gallega Vicenzo Reboleiro González.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Jueves, 10 de Marzo de 2022.

Enlaces de las versiones nuevamente disponibles de la página:

Bandera alemana animada.Deutsch:

Mailinglisten der Webseite „In Körper und Seele“.
Wir stellen Ihne einen Messenger-Service mit dem «PHP List» System zur Verfügung, um Ihnen die Neuigkeiten der Webseite «In Körper und Seele» mitteilen zu können. Die Mitteilungen beziehen sich auf die spirituelle Entwicklung durch die Reinkarnation mit Hilfe von Zeugenberichten sowie den Praktizierenden der Therapie der vergangenen Leben (TVL) und der Therapie der geistigen Besessenheit. Die grundlegende Definition unserer Ziele ist über diesen Link einzusehen (…)“.
https://animaweb.cat/de/llistes-de-correu/

Bandera gallega animada.Galego:

Listas de correo do sitio web «En cuerpo y alma».
«Temos á vosa disposición un servizo de mensaxería, mediante o sistema «PHP List», para darvos a coñecer as novidades do sitio web «En cuerpo y alma». As noticias están relacionadas coa evolución espiritual mediante a reencarnación coa axuda das testemuñas, como os dos practicantes da Terapia de Vidas Pasadas (TVP) e a Terapia da Posesión Espiritual (TPE). A definición fundacional dos nosos obxectivos está determinada nesta ligazón (…)».
https://animaweb.cat/gl/llistes-de-correu/

Bibliografía de la Doctora Viviana Zenteno en lengua alemana.

Bibliografía de la Doctora Viviana Zenteno en lengua alemana.

Bandera alemana animada.Tenemos disponible la bibliografía de la Doctora Viviana Zenteno en la lengua de Günter Grass, con la sinopsis introductoria de cada uno de sus libros, traducidas del original en castellano.

Aunque a fecha de hoy estos libros no están todavía en alemán, es nuestro deseo que la obra de los terapeutas del alma llegue al mayor número de idiomas posible.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Jueves, 11 de Noviembre de 2021.

Enlace a la página en lengua alemana:

Bibliographie von Doktor Viviana Zenteno (Bibliografía de la Doctora Viviana Zenteno).

Bibliografía del Doctor José Luís Cabouli en lengua alemana.

Bibliografía del Doctor José Luís Cabouli en lengua alemana.

Bandera alemana animada.Los internautas que utilizan la lengua de Goethe ya tienen a su disposición la página que contiene la descripción de la actual bibliografía del Doctor José Luís Cabouli, con la sinopsis de cada uno de sus libros, basándonos en sus volúmenes actualmente editados en la lengua original castellana.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Sábado, 30 de Octubre de 2021.

Enlace a la página en lengua alemana:

Bibliographie von Doktor José Luis Cabouli (Bibliografía del Doctor José Luis Cabouli).

Caso de aborto. Texto en alemán de una infografía.

Caso de aborto. Texto en alemán de una infografía.

Bandera alemana animada.Tenemos a disposición de los internautas en lengua alemana la página con el texto de la infografía de una paciente que había perdido el bebé estando embarazada, debido a un accidente.

Este es un caso de Terapia de la Posesión Espiritual (TPE) ilustrado por esta infografía, que refleja el aura de la persona tratada y la entidad que está insertada en el momento de captar esta imagen. En este caso, entre este documento gráfico y el relato de la paciente, el terapeuta puede tener una aproximación mucho más precisa para conseguir su resolución.

Equipo del web «En cuerpo y alma».
Jueves, 23 de Septiembre de 2021.

Enlace de la página disponible en alemán:

Fall einer Fehlgeburt. Therapie der Geisterbesessenheit (Caso de aborto. Terapia de posesión espiritual).
«Die BEG (Bioelektrographie) bezieht sich auf eine 35-jährige Frau, die aufgrund eines Unfalls nach 3 Monaten Schwangerschaft eine Fehlgeburt hatte. Diese Frau war von Angst und Schuldgefühl befallen, da der Unfall durch ihre Unvorsichtigkeit verursacht worden war. Die BEG wurde während der Regressionssitzung erstellt, genau in dem Moment, als die Patientin folgendes ausdrückte: „In diesem Moment fühle ich, dass das Baby in meinem Kopf ist“ (…)».
Abbildung der BEG: Raúl Torres. Aus dem Buch von Doktor José Luís Cabouli. Terapia de la posesión espiritual. Técnica y práctica clínica (Therapie der Geisterbesessenheit. Technik und klinische Praxis). Verlag Índigo. Seite 397.

Testimonio de Amy en alemán.

Testimonio de Amy en alemán.

Bandera alemana animada.Hemos reproducido en lengua alemana el Testimonio de Amy (Zeugnisaussage von Amy), del Doctor Michael Newton dentro del apartado de Citas y testimonios (Termine und Zeugen).

Recordemos que este caso relata un suicidio en una vida anterior, por miedo a convertirse en madre soltera en la Inglaterra victoriana. La paciente visualiza, en el periodo entre dos vidas, diferentes alternativas de no haber tomado esta decisión, algunas de ellas mejores que la que ella preveía como única y más dolorosa. Agradecemos a Nina Piulats la traducción del texto del encabezamiento.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Miércoles, 1 de Septiembre de 2021.

El enlace para acceder en esta página en alemán es:

Zeugnisaussage von Amy. Fall von Selbstmord und die Bibliothek der Bücher über das Leben (Testimonio de Amy. Caso de suicidio y paso por la biblioteca de los Libros de la Vida).
Nachfolgend, die Geschichte einer der Patientinnen von Doktor Michael Newton, hier Amy genannt. Amy belebt ein vergangenes Leben wieder; in diesem Leben begeht sie Selbstmord, ist ledig und schwanger, und verliert ihren Lebenspartner in einem Unfall im viktorianischen England. Ihre Seele stagniert um die ca. 100 Jahre, in denen sie sich über ihre Taten besinnt, bis sie Zugang zu der Bibliothek der Bücher des Lebens hat. Dort tritt sie in Kontakt mit der Seele einer der Bibliothekaren, ein Meister und Experte, welcher ihr auf ihrem sprirituellen Weg weiter hilft (…).
Doktor Michael Newton. Die Abenteuer der Seelen. Neue Fallstudien zum Leben zwischen den Leben. Seiten 145 bis 150.
Übersetzung der Überschrift: Nina Piulats.

Testimonio de Evelyn en alemán.

Testimonio de Evelyn en alemán.

Bandera alemana animada.Ya tenemos a disposición de los internautas de lengua alemana el Testimonio de Evelyn (Zeugnisaussage von Evelyn), dentro del apartado de Citas y testimonios (Termine und Zeugen), gracias a la colaboración de Nina Piulats Finger, que ha traducido el encabezamiento y de la traductora Alexandra Forst, que ha corregido tanto el encabezamiento como el mismo caso del Doctor Brian Weiss. Manifestamos nuestro agradecimiento más efusivo, que queda reflejado en la página de agradecimientos en todos los idiomas presentes.

Con esta traducción ya está disponible este caso en nueve de los diez actuales idiomas de nuestro sitio web. Recordemos que, aparte de las entradas que aparecen ordenadas cronológicamente, este sitio web se compone de páginas accesibles desde los apartados del menú. En estas páginas hay la parte más sustancial del contenido de nuestro sitio web. Haciendo clic a la bandera respectiva se puede acceder a la versión de la página en la lengua seleccionada, en el supuesto de que la página esté disponible.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 6 de Febrero de 2021.

El enlace para acceder en esta página en alemán es:

Individuen anderer Konditionen respektieren. Zeugnisaussage von Evelyn (Respetar los individuos de las otras condiciones. El testimonio de Evelyn).
Dieser Fall von Doktor Brian Weiss bezieht sich auf eine Patientin, hier Evelyn genannt, bei dem die Notwendigkeit, fremde Gruppen respektieren zu lernen, deutlich wird.
Doktor Brian Weiss. Seelenwege: Reinkarnation und zukünftige Lebenswege (Same Soul, Many Bodies). Seiten 57 bis 63.
Korrektur: Alexandra Forst. Übersetzung der Überschrift: Nina Piulats.

Página de Llamamiento en alemán.

Página de Llamamiento en alemán.

Bandera alemana animada.La página dedicada donde hay el llamamiento para colaborar en el sitio web «En cuerpo y alma» ya está disponible en la lengua de Goethe gracias a la traducción facilitada por la profesora Nina Piulats Finger. Agradecemos a ella y a su padre, el profesor de filosofía Octavi Piulats Riu, su ayuda.

Esta página invita a los internautas a colaborar en hacer traducciones lo más correctas y fieles posible de las diferentes páginas existentes a idiomas en los cuales todavía no estén disponibles. Algunas de las páginas contienen menciones a fragmentos de libros que pueden haber sido traducidos, por lo cual también nos es útil poder disponer de las citas digitalizadas. También aceptamos apoyos para mejorar el proyecto desde las vertientes técnica y estética.

Equipo del sitio web «En cuerpo y alma».
Sábado, 14 de noviembre del 2020.

El enlace para acceder en esta página en alemán es:

Aufruf der Internetseite “In Körper und Seele” (Llamamiento del web «En cuerpo y alma»).
Webteam “In Körper und Seele”. Dienstag, 21 Januar 2020.
Die Praktizierende im Bereich der Vergangene Leben/Reinkarnationstherapie (VLT) und der Therapie für spirituellen Besitz (TSB) jeweils aus unterschiedlichen Behandlungsstylen und -formen stammend, informieren uns über die in den letzten Jahren erhöhte Anzahl an Fallstudien durch welche deutlich wird, dass wir Seelen sind die von einem Körper zum anderen wandern. Anhand dieser Fallstudien gehen wir davon aus, dass die Reinkarnation/Mempsychose, der natürliche Weg des Lern- und Verfeinerungsprozesses aller Seelen ist (…)“.
Übersetzung: Nina Piulats Finger.